Re: [閒聊] JJ Cooper on Reynaldo Lopez
Nationals’ Reynaldo Lopez Continues To Dominate Sally Leaguers
http://0rz.tw/sVQ9n
September 6, 2014 by J.J. Cooper
連結內有Lopez昨天出賽的影片,需登入。
GREENSBORO—Not long before the playoffs began, the Hagerstown Suns found out
they wouldn’t have the top pitching prospect in the organization for the
playoffs. After a successful first season back from Tommy John surgery, the
Nationals chose to be cautious and shut Lucas Giolito down after 98 innings.
就在季後賽開始前不久,Hagerstown Suns知道他們農場的頂級投手
新秀不會替他們登板季後賽。 Giolito從TJ術後復出的第一個成功球
季球團選擇謹慎以對,只讓他投98局就強制關機。
What might have appeared to be a crushing blow actually wasn’t all that big
a deal for Hagerstown. They may have lost the services of one of the best
pitching prospects in baseball, but they still had their true ace.
乍看之下的大利空其實沒那麼嚴重。Hagerstown也許失去棒球界最好
的投手新秀之一,但他們還是有自己的true ace。
Giolito has been famous in scout circles for years. He was known as one of the
best arms on the showcase circuit for several years before the Nationals made
him a first-round pick. He signed for just under $3 million.
過去數年 Giolito在球探圈便已赫赫有名。早在國民用低於3M簽下他
之前,他就因擁有最好的手臂之一聲名遠播。
As good as Giolito is, Hagerstown righthander Reynaldo Lopez is a better
pitcher at this point in their respective careers. He throws just as hard if
not harder. And there was no one better to be on the mound as Hagerstown tried
to finish off Greensboro in the first round of the South Atlantic League
playoffs.
不下於 Giolito,Hagerstown的右投Reynaldo Lopez在各自職涯的相
同時間點甚至比 Giolito更好。他的球速也不比Gilito低。球隊打算
在South Atlantic League季後賽首輪解決Greensboro的話,派Lopez
上投手丘也沒差。
Unlike Giolito, Lopez has come out of nowhere. He signed for $17,000 out of the
Dominican Republic in 2012 then missed most of 2013 with a sore arm that was
eventually diagnosed as bone weakness. Now, he’s the hottest pitcher in minor
league baseball.
跟 Giolito不同,Lopez沒沒無聞。2012年只拿17K就離開家鄉多明尼
加共合國,2013年因手臂疼痛幾乎錯失掉整個球季,最終被診斷出是
bone weakness。現在他則是小聯盟最火熱的投手沒有之一。
Lopez was in complete control for six innings Friday night. He allowed two
singles and one walk while striking out 10. No base runner reached second base
against him. From the first 99 mph fastball that sizzled on its way to catcher
Spencer Kieboom, Greensboro’s hitters knew that they were in for a very
difficult night. When he started to drop over first-pitch curveballs and
changeups for strikes the second time through the lineup, it was simply unfair.
週五晚間六局投球 Lopez徹底主宰球賽。他只被敲出兩支一壘安打,
投出一次保送,三振10人次。沒人能在他的壓制下站上過二壘壘包。
自第一顆99mph速球撕裂空氣竄進捕手Spencer Kieboom的手套起,
Greensboro的打者們就知道今晚不好過。當第二輪開始用曲球跟變速
取得第一顆好球後,根本就是犯規。
“He dealt,” Hagerstown manager Patrick Anderson said.
"他掌控全局,"Hagerstown教練Patrick Anderson說。
In reality the Grasshoppers’ best hope was to wait til Lopez hit his pitch
count and exited. Greensboro did rally to tie the game against the Hagerstown
bullpen, but the Suns responded with a run in the eighth and three more in the
ninth for a series-clinching 6-2 win.
實際上Grasshoppers只能期望 Lopez用光他的球數然後退場。他們的
確從牛棚手中追平,但Suns八局回敬一分九局再追加三分,以 6-2取
得系列戰聽牌。
Lopez’s complete dominance is something that has been the norm over the past
two months. Lopez made a pair of starts with Hagerstown in late May and early
June to get his feet wet before the New York-Penn League season began. He
overthrew, tried to blow his fastball by everyone and suffered in the process.
He wasn’t awful, but six runs, 12 hits and five strikeouts in 7.2 innings is
disappointing for a pitcher who has a 96-99 mph fastball.
Lopez的完全屠殺已經持續超過兩個月。五月底六月初當New York-Penn
League開季前, Lopez已經在Hagerstown試過水溫。但他太過用力,
試圖向所有人展示他的速球,然後就被打爆了。雖然沒那麼糟,不過
7.2局被敲12支安打掉六分奪三振五次.對一個球速96-99的投手來說
是令人失望。
But the plan all along was to send Lopez back to the New York-Penn League and
let him develop in a less-intense environment. There pitching coach Tim Redding
worked with him on staying in control and working with a controlled delivery
rather than just trying to throw harder when he got in trouble.
只是既定計畫就是把 Lopez送回New York-Penn League,讓他在強度
較低的環境下成長。 Tim Redding跟他一起研究如何保持控球與穩定
出手,這些比起一陷入危機就狂催球速要來得有用多了。
His control wasn’t always precise, but Lopez made adjustments quickly. And his
blow-you-away stuff was simply unhittable for many short-season hitters. Six
scoreless innings on July 22 served as a valediction for his time in Auburn.
With a 1.00 ERA in the New York-Penn League, it was time for a tougher
challenge. During his stint there, righthanders hit .100/.206/.100 against him.
他的控球並非總是精準,但Lopez調整得很快。而他的blow-you-away
stuff 就是很單純地讓許多短期聯盟的打者碰不到。6/22六局無失分
是他在Auburn的告別作,在 New York-Penn League只有1.00ERA,是
該挑戰更高層級了。他把New York-Penn League右打的三圍壓到.100/.206/.100。
“Tim Redding did a great job getting him ready. He came back up here and he’s
pitching now,” Anderson said.
"Lopez已準備好且再度回到這裡。而他也已懂得怎麼投球,Redding
做得很棒。"
Anderson說。
Lopez has returned to the Sally League to try to help Hagerstown to a title,
but it’s hard to say it’s proven to be a tougher challenge. Since he’s
returned to the Sally League, Lopez has been unfathomably good: 45 2/3 IP,
17 H, 1 R, 1 ER, 9 BB, 44 Ks. That’s an 0.20 ERA.
Lopez 回歸Sally League並試著幫助Hagerstown拿下冠軍,但很難說
這環境對他是更艱困的挑戰。自從他返回Sally League, Lopez好到
不可思議:45.2局,17支安打,九次保送,44次奪三振。僅掉一分也
是唯一的責失,代表自責分率0.20。
“He made some wonderful adjustments. Just some minor stuff to his delivery to
get that consistency and command he had tonight, The stuff hasn’t changed.
It’s the same stuff. But the ability to throw it where he wanted to when he
wanted to. The ability to throw his secondary stuff for strikes consistently,
that’s what he was lacking early,” Hagerstown pitching coach Sam Narron said.
“He’s fun to watch and he has a very good idea about pitching. He has a
chance to be special.”
"他做了些很神奇的調整,只是對他的出手做些微調就能讓他保持一
致性,就像今晚一樣。他的 stuff一直都在從沒消失,之前缺乏的只
是把球投到任何地方與持續以第二球種取得好球數的能力。"
Hagerstown投教Sam Narron說。
"看他投球很有意思,對付打者的策略也非常棒,他有機會變得特別。"
Zach Cone’s solo home run against Lopez on Aug. 24 is not only the only run
Lopez has given up since he rejoined Hagerstown, it’s the only extra-base hit.
8/24被 Zach Cone打的陽春砲是他回到Hagerstown後唯一失分,也是
唯一一支長打。
If a scout wanted to nitpick, they could question Lopez’s rock-and-fire
delivery which starts with him hanging on his back leg and finishes with some
recoil as he finishes. And Lopez is only 6-foot. Often in the past short,
hard-throwing righthanders have been seen as future relievers. Some threw such
a tag on Yordano Ventura when he was blitzing his way through low Class A with
a 95-100 mph fastball that included some effort. A few years later, he’s 11-9,
3.38 for the Royals as a key member of their starting rotation.
如果有球探想雞蛋裡挑骨頭,他們可以質疑Lopez那rock-and-fire的
出手連帶使後腿卡在半空,結束時也帶有些反作用力。另外 Lopez只
有六呎,過去通常這樣矮小的火球右投未來就被認為是RP。但也可以
說像 Yordano Ventura這樣在1A時有點硬催95-100的投手,過幾年後
也已經是11-9 3.38ERA的皇家輪值中流砥柱。
Short stature doesn’t carry as much as a stigma for pitchers as it used to.
Several scouts who have seen Lopez recently think it would be foolish to throw
a reliever projection on him. The delivery may not be ideal, but when you see a
pitcher throw strike after strike with it, it clearly works for him.
短小身材已經不像過去那樣高度象徵投手們的烙印。許多看過 Lopez
的球探都認為把他當RP養的話實在很蠢。他的出手動作也許並不理想
,但當你看到一個投手能利用這種動作接連投出好球,代表這是有用
的。
“There’s minimal effort and a very good feel for throwing strikes,” said one
pro scout.
"他投好球相當輕鬆球感也很好。"
一個職業球探這麼說。
Another pro scout pointed out that Lopez is already pitching rather than
throwing. His curveball isn’t consistent but it freezes bats. His changeup
occasionally shows some late tumble but is generally effective even without
late movement because he maintains his arm speed and hitters have to gear up
for 96-99 mph, making it hard to slow back down to hit an 84 mph change.
另一個職業球探指出跟扔球相比 Lopez已經懂得投球了。他的曲球雖
不穩定不過足以凍結球棒。變速偶爾在比賽後段表現大幅下滑但通常
也有足夠效率解決打者;就算進壘前缺乏位移,因為他能保持揮臂速
度而打者得準備好應付他 96-99的速球,導致更難放慢腳步跟上他84
mph的變速球。
“The separation between his fastball and changeup is very good,” Hagerstown
manager Patrick Anderson said. “He keeps his arm speed.”
"對手非常難分辨他的速球與變速球,"
Hagerstwon教練Patrick Anderson說。
"他能維持揮臂速度。"
Lopez has also learned to how to use his changeup to fix delivery flaws when
they crop up.
Lopez也學習如何運用變速球來修正突然出現的出手瑕疵。
“We want him to understand the importance of his changeup to get his mechanics
back on so he doesn’t get out of control,” Anderson said.
"我們要他了解,
利用變速球把他的機制抓回來以免失去控制有多麼重要。"
Anderson說。
Lopez threw strike after strike, and even when he did miss, it was generally
down below the zone, in a spot where a hitter can take the pitch for a ball,
but can’t punish the pitcher for a mistake. When he got ahead in the count, he
would overthrow at times, but he did use his changeup to then get back under
control. He seemed more comfortable with his curveball than his changeup, but
he showed no reluctance to throw either pitch, as he used them early in counts
to get strikes, and late in counts to get strikeouts.
Lopez 一顆接著一顆投出好球,即使失手通常也會掉在好球帶下方。
打者能看著球進壘被判壞球,但無法因失投造成傷害。當他球數領先
有時會過度用力,這時就會運用變速球來找回掌控。跟變速相比他投
曲球更順手,但他也不排斥先後利用這兩種球種取得好球數。
Lopez was pitching at 96-98 mph in the first few innings, touching 99. By the
fifth and sixth, he was sitting at 94-96 mph. He never really faced a situation
where he had to show if he could hump back up to higher velocities to get out
of a jam, but he did show that he could maintain quality stuff into the middle
innings.
Lopez 起先幾局的球速落於96-98,也能到99。五六局時則是94-96。
他從沒真正遇到得逼出更高球速以求脫離困境的狀況,但他的確展現
進入比賽中段也能維持quality stuff的能力。
“A lot of kids with that kind of stuff it flattens out later as he gets tired.
He carries it, it doesn’t do that,” Lopez said.
"不少擁有這種 stuff的孩子開始疲累時表現會大幅下滑,他就是有
辦法挺住。"
Lopez說。
(這裡應該是筆誤,從前文推測這句應該是Patrick Anderson說的)
In the long-term, Lopez’s dominance doesn’t mean he’s a better prospect
than Giolito in the eyes of most scouts. Giolito pairs his top-of-the-scale
fastball with one of the better curveballs in the minors. Also, Giolito is a
mammoth 6-foot-6, while Lopez is a much more compact 6-foot. But the fact that
when scouts who have seen both put Lopez as an arm worthy of at least being
considered in the same family as Giolito signifies just how far he’s come.
多數球探眼中,長期來說Lopez的宰制表現不表示他比Giolito更好。
Giolito同時擁有評分頂尖的速球跟小聯盟最好的曲球之一,Giolito
6呎6吋身材也比 Lopez更理想。但事實上兩人都觀察過的球探至少會
考慮將Lopez跟Giolito擺在同一量級,端看 Lopez未來能走多遠。
A guy who was barely on anyone’s radar when the season began will likely enter
next year as one of the better pitching prospects in the game. That’s quite
the ascent, even if you have a 95-plus mph fastball.
一個開季時勉強擠進眾人目光之下的傢伙,明年季前似乎將成為更好
的投手新秀之一。即使你有95+的速球這都是個大躍進。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.34.47.100
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Nationals/M.1410094102.A.61C.html
→
09/07 20:48, , 1F
09/07 20:48, 1F
推
09/07 21:03, , 2F
09/07 21:03, 2F
推
09/07 21:08, , 3F
09/07 21:08, 3F
推
09/07 23:13, , 4F
09/07 23:13, 4F
→
09/07 23:41, , 5F
09/07 23:41, 5F
→
09/08 07:44, , 6F
09/08 07:44, 6F
→
09/08 07:45, , 7F
09/08 07:45, 7F
→
09/08 07:45, , 8F
09/08 07:45, 8F
→
09/08 07:46, , 9F
09/08 07:46, 9F
→
09/08 07:47, , 10F
09/08 07:47, 10F
→
09/08 07:47, , 11F
09/08 07:47, 11F
→
09/08 12:39, , 12F
09/08 12:39, 12F
→
09/08 12:48, , 13F
09/08 12:48, 13F
→
09/08 12:48, , 14F
09/08 12:48, 14F
→
09/08 19:31, , 15F
09/08 19:31, 15F
→
09/08 19:31, , 16F
09/08 19:31, 16F
→
09/08 19:32, , 17F
09/08 19:32, 17F
→
09/08 19:33, , 18F
09/08 19:33, 18F
→
09/08 23:11, , 19F
09/08 23:11, 19F
Nationals 近期熱門文章
10
13
PTT體育區 即時熱門文章