[公告] 徵求外電翻譯 關於教練調度

看板Nets (布魯克林籃網)作者 (尋找答案)時間20年前 (2005/12/10 21:22), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
這篇外電關於籃網最近教練調度的改善 煩請熱心版友翻譯 謝謝~ Longer rotation a plus for the Nets - Dave D'Alessandro - Star-Ledger http://tinyurl.com/acwk3 It's all about the minutes The Nets' victory over the Bobcats was remarkable in that Lawrence Frank finally relaxed the reins on his rotation, playing everyone but [an unhappy] Lamond Murray. In general, though, the team is happy with the added bench minutes and reporters' notebooks were filled with quotes that expanding the rotation helps players "coach themselves" and "pay attention to detail". The subtext: no one was happy with the situation--not the starters, not the bench, not management. 一切只是關於時間問題 籃網打贏山貓隊的勝利是值得注意的,因為Frank終於放鬆他調度的疆繩。 讓每一個球員上場除了[不快樂的]Lamond Murray。 一般來說,雖然,這支球隊對於增加板凳上場時間而快樂而 記者的筆記上也增加上一些擴張調度將有助於球員以及教練他們自己,還有 在細節上表示注意的引言。 子標題:沒有人謂這個情形高興,包括先發包括板凳包括經理階層。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 139.175.145.106 ※ 編輯: netsfan 來自: 139.175.145.106 (12/10 21:28)
文章代碼(AID): #13cjQFjt (Nets)
文章代碼(AID): #13cjQFjt (Nets)