Re: [外電] WWE moves event out of Denver
看板Nuggets (丹佛金塊)作者pennymarcus (De-troit Basketball)時間16年前 (2009/05/21 11:17)推噓3(3推 0噓 0→)留言3則, 2人參與討論串2/2 (看更多)
※ 引述《Paraguay (巴拉圭)》之銘言:
: Source: http://sports.espn.go.com/nba/playoffs/2009/news/story?id=4188189
: *********************************************************************
: WWE moves event out of Denver
: Updated: May 20, 2009, 10:14 PM ET
: *********************************************************************
: Vince McMahon claims he's being thrown out. His opponent insists McMahon is
: the double-crosser.
Vince McMahon 聲稱他被趕出場了。他的對手則堅持 McMahon 是騙子。
: It'd make a good story line for a wrestling feud -- but it won't take place
: in Denver.
這在摔角界會是個很好的故事,但不會發生在丹佛。
: World Wrestling Entertainment is moving its Monday night show to Los Angeles
: because of a conflict with the Pepsi Center in Denver, which had booked two
: events for the same night.
因為和百事中心的金塊比賽衝突,WWE 會把星期一晚上的賽事移師洛杉磯。
: The Nuggets are scheduled to host the Lakers on Monday in Game 4 of the
: Western Conference finals, but WWE had previously secured the arena for an
: episode of Monday Night Raw.
金塊將星期一打第四戰,但 WWE 先預定了場地。
: The WWE chairman criticized Kroenke Sports, which owns the Nuggets and Pepsi
: Center, for not being more helpful when the conflict arose over the weekend.
: "They bumped us right out of the building, hardly an apology," McMahon said
: Wednesday. "They didn't do anything for us at all, and the media was talking
: about someone has to write a check. They didn't want to write anything and
: they wanted to give us a Sunday night. And the name of the show is Monday
: Night Raw."
WWE 主席批評擁有金塊隊和百事中心的 Kroenke Sports 在比賽撞期事件發生時沒有給予
更多的幫助。「他們和我們的場地衝突,但幾乎沒有給個道歉。」McMahon 星期三說。
「他們沒為我們做任何事,而媒體在談某個人該寫張支票。他們不想寫任何東西,他們
只要給我們星期日晚上的時間。但那場秀的名字是 Monday Night Raw。」
: However, Kroenke Sports claims McMahon had previously agreed to a deal to
: shift the event to Sunday.
但 Kroenke Sports 聲稱 McMahon 原本同意把比賽改到星期日。
: "We negotiated in good faith with Vince and believed we had a deal in
: principal as of Tuesday," Kroenke Sports executive vice president Paul
: Andrews said. "In fact, it was so clear to us that we did that we asked Vince
: to do a joint press release. He said, 'Paul, I have no problem with a joint
: press release.' Then, he asked us if he could get five tickets to the Denver
: Nuggets' game on Monday night so he could apologize to Mr. Kroenke [Nuggets
: owner Stan] in person.
「我們和 Vince 在互信之中談判,也相信在星期二時達成了共識。」Kroenke Sports
執行副總 Paul Andrews 說。「事實上,對我們來說很清楚的是我們要 Vince 開個聯合
記者會。他說,『Paul,要開這個會我是沒問題的。』然後他還問我們可否給他星期一
晚上金塊比賽的五張票,這樣他才可以親自跟 Mr. Kroenke(金塊老闆)道歉。」
: "That was Tuesday. We find out by a press announcement today by Vince, who I
: believe is the master of propaganda, that he's moving the event to the
: Staples Center. He didn't even contact us to tell us he hadn't accepted the
: deal we negotiated the night before, so we're quite shocked, frankly."
「那是星期二的事。我們今天發現 Vince 的記者會說他要把比賽移到湖人主場 Staples
Center。我相信 Vince 是個宣傳大師。他沒聯絡我們說他不接受我們前晚的共識,所以
老實說我很震驚。」
: WWE executive vice president Shane McMahon, at a press conference at Staples
: Center, said the Kroenke offer came too late.
WWE 執行副總 Shane McMahon 在 Staples Center 的記者會上表示 Kroenke 的提議來得
太晚。
: "They tried to be amicable but we're really at such a loss of words because
: we were expecting a capacity crowd. Had sold 11,000 as of last week," he
: said. "We've been on sale since August so everyone knew we were coming. We
: built everything around it. That's what we do. We promote and build the
: event."
「他們試著友善些,但我們已預期會有可觀的群眾。我們上星期賣了一萬一千張的票了
。」他說。「我們八月就開始賣票所以每個人都知道我們要來了。我們打造了一切。」
: Vince McMahon said Staples Center called and offered use of its building and
: that his organization will return to Denver for an event at the Coliseum on
: Aug. 7. McMahon said many arenas, including Madison Square Garden, called and
: offered to host Raw. He chose Staples Center, which also was available
: Tuesday night for its second night of programming.
Vince McMahon 說 Staples Center 打來提供場地,而他們的活動也會在 8月 7日回到
丹佛的 Coliseum。McMahon 說很多地方包括麥迪遜花園廣場都想提供場地。他選擇
星期二晚上也沒預定活動的 Staples Center 辦第二晚的活動。
: McMahon said it was important to have Raw be shown live on its normal Monday
: night slot on USA Network -- where it will go head-to-head against the
: Nuggets-Lakers game on ESPN. He previously vowed he would hold the event in a
: parking lot if need be.
McMahon 說比賽辦在原來的星期一晚上是很重要的,而這天由USA Network 轉播的比賽
也會和 ESPN 轉播的金塊-湖人對戰打對台。他原本還誓言如果有需要的話就在停車場
辦活動也 OK。
後面恕刪
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 163.25.121.62
推
05/21 11:33, , 1F
05/21 11:33, 1F
推
05/21 15:54, , 2F
05/21 15:54, 2F
推
05/26 16:20, , 3F
05/26 16:20, 3F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
Nuggets 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章