Re: [外電] WWE moves event out of Denver

看板Nuggets (丹佛金塊)作者 (De-troit Basketball)時間16年前 (2009/05/21 11:17), 編輯推噓3(300)
留言3則, 2人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《Paraguay (巴拉圭)》之銘言: : Source: http://sports.espn.go.com/nba/playoffs/2009/news/story?id=4188189 : ********************************************************************* : WWE moves event out of Denver : Updated: May 20, 2009, 10:14 PM ET : ********************************************************************* : Vince McMahon claims he's being thrown out. His opponent insists McMahon is : the double-crosser. Vince McMahon 聲稱他被趕出場了。他的對手則堅持 McMahon 是騙子。 : It'd make a good story line for a wrestling feud -- but it won't take place : in Denver. 這在摔角界會是個很好的故事,但不會發生在丹佛。 : World Wrestling Entertainment is moving its Monday night show to Los Angeles : because of a conflict with the Pepsi Center in Denver, which had booked two : events for the same night. 因為和百事中心的金塊比賽衝突,WWE 會把星期一晚上的賽事移師洛杉磯。 : The Nuggets are scheduled to host the Lakers on Monday in Game 4 of the : Western Conference finals, but WWE had previously secured the arena for an : episode of Monday Night Raw. 金塊將星期一打第四戰,但 WWE 先預定了場地。 : The WWE chairman criticized Kroenke Sports, which owns the Nuggets and Pepsi : Center, for not being more helpful when the conflict arose over the weekend. : "They bumped us right out of the building, hardly an apology," McMahon said : Wednesday. "They didn't do anything for us at all, and the media was talking : about someone has to write a check. They didn't want to write anything and : they wanted to give us a Sunday night. And the name of the show is Monday : Night Raw." WWE 主席批評擁有金塊隊和百事中心的 Kroenke Sports 在比賽撞期事件發生時沒有給予 更多的幫助。「他們和我們的場地衝突,但幾乎沒有給個道歉。」McMahon 星期三說。 「他們沒為我們做任何事,而媒體在談某個人該寫張支票。他們不想寫任何東西,他們 只要給我們星期日晚上的時間。但那場秀的名字是 Monday Night Raw。」 : However, Kroenke Sports claims McMahon had previously agreed to a deal to : shift the event to Sunday. 但 Kroenke Sports 聲稱 McMahon 原本同意把比賽改到星期日。 : "We negotiated in good faith with Vince and believed we had a deal in : principal as of Tuesday," Kroenke Sports executive vice president Paul : Andrews said. "In fact, it was so clear to us that we did that we asked Vince : to do a joint press release. He said, 'Paul, I have no problem with a joint : press release.' Then, he asked us if he could get five tickets to the Denver : Nuggets' game on Monday night so he could apologize to Mr. Kroenke [Nuggets : owner Stan] in person. 「我們和 Vince 在互信之中談判,也相信在星期二時達成了共識。」Kroenke Sports 執行副總 Paul Andrews 說。「事實上,對我們來說很清楚的是我們要 Vince 開個聯合 記者會。他說,『Paul,要開這個會我是沒問題的。』然後他還問我們可否給他星期一 晚上金塊比賽的五張票,這樣他才可以親自跟 Mr. Kroenke(金塊老闆)道歉。」 : "That was Tuesday. We find out by a press announcement today by Vince, who I : believe is the master of propaganda, that he's moving the event to the : Staples Center. He didn't even contact us to tell us he hadn't accepted the : deal we negotiated the night before, so we're quite shocked, frankly." 「那是星期二的事。我們今天發現 Vince 的記者會說他要把比賽移到湖人主場 Staples Center。我相信 Vince 是個宣傳大師。他沒聯絡我們說他不接受我們前晚的共識,所以 老實說我很震驚。」 : WWE executive vice president Shane McMahon, at a press conference at Staples : Center, said the Kroenke offer came too late. WWE 執行副總 Shane McMahon 在 Staples Center 的記者會上表示 Kroenke 的提議來得 太晚。 : "They tried to be amicable but we're really at such a loss of words because : we were expecting a capacity crowd. Had sold 11,000 as of last week," he : said. "We've been on sale since August so everyone knew we were coming. We : built everything around it. That's what we do. We promote and build the : event." 「他們試著友善些,但我們已預期會有可觀的群眾。我們上星期賣了一萬一千張的票了 。」他說。「我們八月就開始賣票所以每個人都知道我們要來了。我們打造了一切。」 : Vince McMahon said Staples Center called and offered use of its building and : that his organization will return to Denver for an event at the Coliseum on : Aug. 7. McMahon said many arenas, including Madison Square Garden, called and : offered to host Raw. He chose Staples Center, which also was available : Tuesday night for its second night of programming. Vince McMahon 說 Staples Center 打來提供場地,而他們的活動也會在 8月 7日回到 丹佛的 Coliseum。McMahon 說很多地方包括麥迪遜花園廣場都想提供場地。他選擇 星期二晚上也沒預定活動的 Staples Center 辦第二晚的活動。 : McMahon said it was important to have Raw be shown live on its normal Monday : night slot on USA Network -- where it will go head-to-head against the : Nuggets-Lakers game on ESPN. He previously vowed he would hold the event in a : parking lot if need be. McMahon 說比賽辦在原來的星期一晚上是很重要的,而這天由USA Network 轉播的比賽 也會和 ESPN 轉播的金塊-湖人對戰打對台。他原本還誓言如果有需要的話就在停車場 辦活動也 OK。 後面恕刪 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 163.25.121.62

05/21 11:33, , 1F
咦? 是pennymarcus
05/21 11:33, 1F

05/21 15:54, , 2F
小心被麥馬漢clothline
05/21 15:54, 2F

05/26 16:20, , 3F
發現佩妮上一篇在這邊的文剛好兩年前欸
05/26 16:20, 3F
文章代碼(AID): #1A5CVL1i (Nuggets)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1A5CVL1i (Nuggets)