[新聞] Oki's approach translates to success

看板Okajima作者時間15年前 (2009/03/23 13:31), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
http://0rz.tw/bEVPO Okajima's approach translates to success By Adam Kilgore, Globe Staff / March 22, 2009 FORT MYERS, Fla. - It is a matter of priority for Hideki Okajima. He has made his living in America for two full years, and not once has he considered learning English. "No," he said through an interpreter. "I came here to play baseball." Okajima plans on staying here. He has earned, through consistent and clutch performance, a permanent spot in the Red Sox bullpen. English, though, will not be part of his future. "Baseball only," Okajima said. While Okajima has not removed the language barrier, he and the Red Sox have plowed a way around it. Entering his third season, Okajima has found comfort with teammates and in Major League Baseball. Though they cannot converse directly with him, the Sox players respect Okajima's preparation, his manners, and his professionalism. More so, they appreciate his contribution. Okajima quietly has been the Sox' best reliever aside from closer Jonathan Papelbon during his tenure, compiling a 2.40 ERA in two seasons, in the first of which he made the All-Star team. His calmness - "he's very controlled emotionally," pitching coach John Farrell said - has helped him conquer the postseason, in which he has given up five earned runs in 21 innings. Through interpreter Jeff Yamaguchi, the Red Sox have come to learn about Okajima. Manager Terry Franco na knows Okajima better now than when they first met. "But it's not easy to have a full-fledged conversation," Francona said. "That just doesn't interest him. It's OK. "He's the one guy, he's a little quieter, more reserved than the others. I don't think he particularly has a huge interest in learning the English language. It's just the way he is. He knows the signs. He knows his job. He knows his responsibilities. So we kind of leave him alone on that one." His first year away from Japan was difficult. "Everything was tough for me," Okajima said in an interview, through Yamaguchi. "Everything was new." At first, Okajima didn't have his own interpreter. He was in a new country. While countryman Daisuke Matsuzaka commanded reams of attention, Okajima stayed mostly to himself in the clubhouse. The first pitch he threw was blasted for a home run. Catcher Jason Varitek helped his transition most, Okajima said. He invited the pitcher out for dinners on the road, and with Yamaguchi translating, they talked. Varitek mainly wanted to pin down their on-field communication, but he didn't realize how much he helped Okajima adjust away from baseball - he was new, and the team captain wanted to know him. Last season, Okajima's role on the team evolved. During the first series of the year in Tokyo, as members of the Sox bullpen filed out of the clubhouse, Yamaguchi stopped each one of them and told them Okajima had requested they meet him downstairs. He was going to buy them dinner. Okajima chooses baseball - always baseball - over delving into American culture, but he wanted teammates to understand his. "I did it for them because I am from Japan," Okajima said. "I wanted them to know how good Japanese restaurants are. I want them to learn Japanese culture." Okajima took the bullpen to dinner once more during a road trip in the middle of last season. He joined bullpen games of rock-paper-scissors. Having known them for a while, he bonded with Papelbon, Javier Lopez, and Manny Delcarmen. He told jokes to his fellow relievers through Yamaguchi; they laughed and told them back. They got to know him, and they liked him. "He's got an exuberant smile. I think that's pretty neat," Varitek said. "He's well-mannered. He's appreciative of things. That's easy to like." Communication during games, with Yamaguchi not around, stayed difficult. But for relievers baking in the bullpen, time is a surplus. Okajima and the other relievers - a bunch who took free time and started a tapping-and-clapping band - make it work. "In the bullpen, whether it's just a joke or whatever it is, it takes like an hour to say one sentence," Delcarmen said. "He's opened up a lot. You can see the faces that he makes when he's trying to explain something. You just can't help laughing. And then he's sees me trying to explain something and starts laughing. It's just a good time to try to get to know him." In America, Okajima has structured his life around his family - they live with him in Boston - and his team. The success of the Red Sox, for him, melds into his own. Asked for his best individual moment since moving from Japan, Okajima said, "When we won the World Series." Pressed for a personal accomplishment, Okajima demurred. "Winning is everything," he said. "You have to win, or it doesn't mean anything." More often than not, Okajima helps create those wins. His success stems from the relentless studying he does with Varitek. Okajima's consistency in throwing strikes allows him to pitch batters backward - throwing breaking balls in fastball counts and vice versa - which enables him to make hitters flail at pitches that are largely average. With Varitek, he responds to hitters before they can respond to him. In 2007, he added a pitch that behaved partly like a splitter and partly like a changeup, which he rarely threw in Japan. Last season, he used his curveball more. "One thing he is continually pursuing is ways to adjust to his opponents," Farrell said. "Not only is he professional in his preparation, he's very intelligent in terms of trying to create a new look at all times to try to stay ahead of his opponents." His work consumes Okajima. Asked if he had changed his approach since arriving, he said, "I'm not conscious about that. I just live day by day. It's 100 percent at a given time." He was asked if forging the relationships with teammates has made the game easier. Okajima offered an interesting answer, one that helps explain why he places his focus on his sport and never a new language. "Baseball," he said, "will never be easy." -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.160.72.199
文章代碼(AID): #19nnwy2w (Okajima)
文章代碼(AID): #19nnwy2w (Okajima)