[新聞] 民視: 世運手冊選手名翻錯 選手錯愕

看板Olympics_ISG作者 (原動天)時間16年前 (2009/07/23 18:49), 編輯推噓9(9015)
留言24則, 18人參與, 最新討論串1/1
2009高雄世運是國際型比賽,秩序冊翻譯卻出包!光是撞球項目,選手名字錯誤百出,韓 國和日本選手的名字,應該有正確漢字名,沒想到卻被照英文音譯,像知名韓國撞球選手 金佳映,竟被翻成金卡洋,連她自己都嚇一跳。 世運撞球場上,南韓小魔女,金佳映的表現是矚目焦點,說了一口好中文的她,連簽名也 是簽漢字名,不過,翻一翻世運選手秩序冊卻找不到金佳映這個名字,仔細找,照片找到 了,但名字怎麼會變成金卡洋? 讓人尷尬的還不只這個,像這位同樣來自韓國的男選手,親手寫了自己的漢字名是鄭榮和 ,不過,對照秩序冊一看,名字卻被以英文名YOUNG HWA JEONG音譯成洋華 傑永,這也差 太多。 知名的日本女將,AKIO OTANI,漢字名應該是大谷晃央,沒想到被翻成阿奇歐 歐坦尼, 選手名字翻譯錯得讓人傻眼,負責翻譯的文藻外語學院解釋說,當時主辦單位給的名單只 有運動項目和選手英文名字。 也許是時間太趕或確認出問題,只是國際型賽事的秩序冊,選手名字搞烏龍,讓人看得霧 熬熬,如果有媒體照著手冊上的名字報導出去,豈不是鬧了個大笑話?(民視新聞南部綜合 報導) http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/090723/11/1nlv3.html -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.60.24.66

07/23 18:51, , 1F
Akio otani一看就知道是日本名了吧!好扯
07/23 18:51, 1F

07/23 18:56, , 2F
樓上的suzuki也很好認XDD一看就知道是日本名
07/23 18:56, 2F

07/23 18:59, , 3F
JEONG Young Hwa 鄭榮和 被翻成 洋華傑永XD
07/23 18:59, 3F

07/23 19:00, , 4F
秩序冊 是指唱名用的那本?
07/23 19:00, 4F

07/23 19:02, , 5F
金佳映很有名 不知道就算了還亂翻譯 是不
07/23 19:02, 5F

07/23 19:02, , 6F
會做功課喔 網路搜一下也會知知
07/23 19:02, 6F

07/23 19:04, , 7F
文藻翻譯系解釋: 因為大會沒提供選手國籍...
07/23 19:04, 7F

07/23 19:05, , 8F
用看的也差不多可以判斷是哪國的吧...
07/23 19:05, 8F

07/23 19:08, , 9F
所以說很瞎......
07/23 19:08, 9F

07/23 19:08, , 10F
都已經知道是撞球項目了 google就會知道了
07/23 19:08, 10F

07/23 19:10, , 11F
應該是學生翻的
07/23 19:10, 11F

07/23 19:11, , 12F
細節真的計較不完呀 蠻丟臉的 ̄▽ ̄||
07/23 19:11, 12F

07/23 19:11, , 13F
這應該算出包了吧??
07/23 19:11, 13F

07/23 19:25, , 14F
不會是沒有校稿吧....
07/23 19:25, 14F

07/23 19:27, , 15F
金卡洋XD
07/23 19:27, 15F

07/23 19:29, , 16F
阿奇歐好好笑~~
07/23 19:29, 16F

07/23 19:50, , 17F
乾脆叫阿奇儂好了...XD
07/23 19:50, 17F

07/23 20:03, , 18F
以外語為專業的學校還敢這樣 倒閉吧
07/23 20:03, 18F

07/23 20:22, , 19F
傑永XDDDD 自由式喔
07/23 20:22, 19F

07/23 20:40, , 20F
乾脆叫金卡法好了XDDD
07/23 20:40, 20F

07/23 20:44, , 21F
阿奇歐 歐坦尼 笑到肚子痛
07/23 20:44, 21F

07/23 20:51, , 22F
長崎峻侑翻長崎峻介,現場海報看一下麻= =
07/23 20:51, 22F

07/23 22:08, , 23F
這則新聞如果出現在中天,tvbs等
07/23 22:08, 23F

07/23 22:09, , 24F
一定又馬上被某些人指為唱衰新聞
07/23 22:09, 24F
文章代碼(AID): #1AQ40Vr- (Olympics_ISG)
文章代碼(AID): #1AQ40Vr- (Olympics_ISG)