[外電] MiLB.com 2007 Relief Pitcher of the Year

看板Orioles作者 (睽違四年六個月...)時間18年前 (2007/10/11 05:06), 編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
原文 http://www.minorleaguebaseball.com/news/awards/y2007/index.jsp Triple-A的得主是我們家的Cory Doyne!! http://www.thebaseballcube.com/players/D/Cory-Doyne.shtml 10/10/2007 10:00 AM ET Bittersweet season for dominant Doyne Injury sidelines MiLB.com's Triple-A Reliever of the Year By Kevin T. Czerwinski / MLB.com Cory Doyne waited nearly eight years for June 16 to arrive. He appeared in 244 Minor League games, pitching in eight different leagues for 10 different teams before he pulled on a Major League uniform for the Orioles that day in Baltimore. Cory Doyne為了6/16這天的到來等了將近八年,他在小聯盟出賽了244場,投過八個不同 的聯盟,待過10隻不同的球隊,直到這天他被拉上來在巴爾的摩披上金鶯的制服。 Though Doyne had finally realized his dream, it turned into a nightmare when less than two months later his season was over and he was headed for an operating table. The Florida native had developed a SLAP (Superior Labrum Anterior-Posterior) lesion on his right labrum and would require season-ending surgery, bringing an abrupt and disappointing end to a sojourn that included stops in countless Minor League outposts. 雖然終於實現了他的夢想,但是不到兩個月內就變成一場夢魘,他的球季宣告結束並且上 了手術台。這個佛羅里達在地人的右肩出現了上關節唇破裂,不得不動手術提前結束球季 ,事出突然並沮喪地結束了短暫的逗留,不只是大聯盟,還有數不盡的小聯盟棒球基地。 One of those outposts was Norfolk, where he spent the majority of the 2007 season. The Tides were in their first year of affiliation with Baltimore after spending nearly four decades as the Mets' Triple-A affiliate in the International League. The franchise was starting over and so was Doyne, who had signed with the O's last winter after spending the previous six seasons with St. Louis. Norfolk便是其中之一,2007球季大部分時間他都在這。這是屬於國際聯盟之一的Tides進 入金鶯體系的第一年,在這之前將近40年(1969-2006)他們是隸屬於大都會旗下。這對球 隊以及Doyne都是個重新的開始,在去年冬天被金鶯簽下之前的六個球季他都待在聖路易。 It was his work in Norfolk that gave Doyne the chance to pitch for Baltimore this summer. It was also because of his work with the Tides that he was tabbed as the MiLB.com Triple-A Relief Pitcher of the Year. Doyne appeared in 42 games for Norfolk, the last of which was on July 23. Doyne在Norfolk的表現讓他在夏天得到為金鶯投球的機會,這也是讓他被選為MiLB.com 3A年度最佳RP的原因。Doyne為Norfolk出賽了42場,最後一場是在7/23。 Despite missing nearly the final six weeks of the season, he set a franchise record with 29 saves, breaking the mark of 26 set by Derek Wallace in 1996. Doyne (0-1, 2.23) also had the third best save total in the IL behind Rochester's Bobby Korecky (35) and Columbus' Chris Booker (30). 雖然錯過了球季最後六週,他還是創下了29次救援成功的隊史紀錄,打破Derek Wallace 在1996年創下了26次救援成功的紀錄,這也是國際聯盟史上第三,僅次於Rochester的 Bobby Korecky(35次)以及Columbus的Chris Booker(30次)。 But it remains a bittersweet season for Doyne, who began feeling pain in his shoulder during his second stint with Baltimore in late July. The O's were in Boston and Doyne was throwing a bullpen session when the problem began to surface. 但是對Doyne來說這仍舊是個好壞參半的球季,因為他在七月底第二次為金鶯出賽的時候 開始感到肩膀疼痛。當時金鶯正在波士頓作客,而Doyne在做牛棚練習的時候問題開始浮 現出來。 "I was throwing the first day I got there and there was a little something in there," he said. "I was trying some different pitches and I just figured my shoulder wasn't used to it. I had some sharp pain but my velocity was still there. And when I got into a game, it was the same thing. "我正在做我到那邊之後第一天的練投,然後就開始出現一些小狀況。"他說。 "我試投了一些不同的球路,感覺到肩膀似乎不太對勁,有些刺痛,但是我的球速還在, 然後到了我要上場的時候,還是有這些狀況。" "We were headed down to Tampa after that and I was going to let the team know but they optioned me back to Norfolk. So I took a couple of days off but then when I got to Norfolk, I couldn't throw. The pain had intensified too much." "在那之後我們到了坦帕,我試著讓球隊知道這些狀況,但他們讓我回到了Norfolk。所以 我休息了兩三天,但之後當我回到Norfolk,我已經沒辦法投球了。疼痛已經嚴重很多。" An examination revealed the lesion, putting Doyne in a position to make a choice. He could attempt to rehab the shoulder and try pitching again later in the year or he could have the surgery. He opted for the latter, hoping that he would be healed in time for the 2008 season. 檢查結果顯示出了這些損傷,使得Doyne不得不做出決定。他可以嘗試做復健,然後試著 在今年回去投球,或者選擇開刀。他選了後者,並希望及時治好然後加入2008球季。 "I didn't want to risk not having the surgery and wind up missing all of next year," he said. "我不想冒險不開刀,然後錯過整個下一年。"他說 Doyne underwent surgery in early September and is currently pain free. He doesn't know when he'll be throwing again but he's regained his range of motion and is rehabbing several times a week. Though he appears to be recovering and remains on schedule to be ready for Spring Training, he doesn't know what to expect once the calendar reaches February. Doyne在經歷九月初的手術之後現在已經不再痛了。他不知道什麼時候可以再次投球,不 過已經可以開始活動,並接受一週數次的復健。雖然他似乎正在康復,並準備照計畫趕 上春訓,不過在日曆翻到了二月之前,他無法預期會發生什麼事情。 So he waits and works. After waiting nearly eight years to achieve his dream, having to wait another few months to resume his quest won't seem so bad. He thinks about the irony of the situation but refuses to wallow in self-pity. 所以他一邊等待一邊復健。已經等待了八年才實現他的夢想,現在必須再等待另外幾個月 才能回到他的工作上,這看起來似乎沒那麼糟糕。他這樣回想著這個出乎意料的狀況,不 過他不願意陷入自憐自艾的情況中。 "Trust me, a lot of that stuff goes through your head," he said. "Things like why now, at this point, when I was so close to finishing off the season up there. Or just even finishing the season I was having. It stinks. But I guess everything happens for a reason. It's just another chapter in my life and another challenge to overcome." "相信我,有一大堆東西會出現在你的腦子裡。"他說。 "像是為什麼是現在?在我幾乎要在這待到球季結束的時候?或是我怎麼就這樣結束球 季?真是糟透了!但是我認為每件事的發生都有它的理由。它只是我生命中的另一章, 另一個要去克服的挑戰。" Kevin Czerwinski is a reporter for MLB.com. This story was not subject to the approval of the National Association of Professional Baseball Leagues or its clubs. -- 我只能說他今年真是炸得很意外.. 一開始我還很期待他上來適應之後的表現。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.129.124.129

10/11 05:38, , 1F
只怕他變得跟小曹一樣 今年飆過98麥的豪腕變玻璃肩的話...
10/11 05:38, 1F

10/13 01:01, , 2F
今年一直都很不順
10/13 01:01, 2F
文章代碼(AID): #173JxfMx (Orioles)
文章代碼(AID): #173JxfMx (Orioles)