[外電] Jackson gives in and sits one out
http://www.indystar.com/apps/pbcs.dll/article?AID=/20060402/SPORTS04/604020465
April 2, 2006
pacers notebook
Jackson gives in and sits one out
By Mike Wells
mike.wells@indystar.com
MILWAUKEE -- Stephen Jackson said one of his goals this season was to play in
every game.
密爾瓦基-- Stephen Jackson曾表示他本季的目標之一是每場球都
出賽。
"I came in at the start of the season and said this was the year I wouldn't
miss any games," he said.
「我在本季開始時表示這一年裡我不想錯過任何一場比賽,」他說
。
Jackson became the final Indiana Pacer to miss a game this season when a
sprained left ankle caused him to sit out Saturday's game against the
Milwaukee Bucks.
Jackson 成為本季最後一位至少錯過一場球的溜馬隊員,左腳踝扭
傷導致他星期六對上密爾瓦基公鹿隊的比賽不克上場。
"I'm at the point where pushing it is making it worse," Jackson said. "I've
been pushing it for so long that it's easier to sprain every game. I've
sprained it in seven of the last 10 games. I'm going to take a game off and
try to let it heal a little bit and try to be ready for (Tuesday's game at
Chicago)."
「我正處在會讓傷勢更惡化的時間點上,」 Jackson說。「我持續
讓它惡化下去一段時間了,因而每場球更容易扭傷。近10場比賽中有
7場扭傷。我要休息一場而試著讓它恢復一點,而且準備好迎接(星期
四在芝加哥的比賽)。」
Jackson, who played in the first 71 games, appeared in part of the first half
of Thursday's game against Phoenix. He spent the second half on the bench in
street clothes.
出賽了頭71場比賽的 Jackson在星期四對上鳳凰城的比賽上半場仍
有上陣。下半場他穿著便服坐在板凳上。
Pacers coach Rick Carlisle said Jackson probably could have played Saturday,
but they're looking long term. Jackson is third on the team in scoring at
15.9 points a game.
溜馬隊教練Rick Carlisle表示Jackson可能可以在星期六上場,但
是他們要把眼光放遠。Jackson是球隊的第三得分手,每場15.9分。
"It comes down to what's best for him and the team," Carlisle said. "It's
best for both to try to get as healthy as possible. I know it's frustrating
for him that he can't play the way he normally plays, because he's being held
back (by the injured ankle)."
「得視什麼是對他和對球隊最好而定,」Carlisle說。「對雙方最
好的莫過於儘可能保持健康。我知道他無法用最佳狀態應戰讓他很洩
氣,因為他被抑制(由於腳踝傷勢)。」
Fred Jones made his second start of the season at shooting guard. Anthony
Johnson and Sarunas Jasikevicius, who is getting limited playing time lately,
backed up both guard positions.
Fred Jones 獲得他本季第二次在得分後衛先發的機會。 Anthony
Johnson和最近上場時間有限的Sarunas Jasikevicius則分擔後場兩
個位置的替補。
Some rest, sort of
After Saturday night's game, the Pacers have more than a day between games
for the first time since the end of February. They don't play again until
Tuesday at Chicago.
在星期六晚上的比賽之後,自從二月底後,溜馬隊首度在兩場比賽
之間有超過一天的間隔。他們直到星期二在芝加哥出賽前沒有賽程。
"I've never been through anything like that," Johnson said. "The schedule was
favorable for us before the All-Star break. Since then, though, it's been a
monster schedule."
「我從未體驗過像這樣的狀況。」 Johnson說。「在明星賽週末之
前的賽程對我們有利。然而,自從那後,是怪物級賽程。」
Rookie Danny Granger said, "I've never played that many games in that little
amount of time in my life."
新秀 Danny Granger表示,「從出生到現在,我從未在這麼短的時
間內打了這麼多比賽。」
The Pacers, who are in a tight playoff race, went 7-11 in March. The high
number of games made it tough to find practice time, forcing players
returning from injuries to work their way back during games.
為季後賽卡位的溜馬隊三月份繳出 7勝11敗。這樣頻繁的賽事讓要
找出練球時間更困難,迫使傷癒歸隊的球員只得在比賽中調整步伐。
"It made it an extra challenge because guys coming back needed the reps. The
schedule is what it is," Carlisle said. "We're about to go through another
stretch after this two-day break."
「那產生額外的挑戰,因為歸隊的球員們需要reps。而賽程就是那
樣,」Carlisle說。「我們大概有個兩天時間休息,又要再面臨另一
波賽事。」
The Pacers play their final 10 games over a 16-day stretch that features
three sets of back-to-back games.
溜馬隊在16天中要打他們最後的10場比賽,那有三次背靠背賽程。
"We can't use this as an excuse now," Johnson said.
「現在我們不能用這個當藉口,」Johnson說。
Person ailing
Pacers assistant coach Chuck Person traveled with the team to Milwaukee but
missed the game because of an illness.
溜馬對助理教練Chuck Person隨隊來到密爾瓦基,但是因為生病缺
席比賽。
Call Star reporter Mike Wells at (317) 444-6053.
Copyright 2006 IndyStar.com. All rights reserved
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.64.148.95
推
04/03 02:15, , 1F
04/03 02:15, 1F
PACERS 近期熱門文章
30
84
19
96
31
107
PTT體育區 即時熱門文章