[外電] Hibbert an Impact Player?

看板PACERS (印第安那 溜馬)作者 (鯖)時間17年前 (2008/11/01 01:45), 編輯推噓5(501)
留言6則, 5人參與, 最新討論串1/1
from: HoopsWorld http://www.hoopsworld.com/Story.asp?story_id=10388 Hibbert an Impact Player? By: Luke Byrnes Last Updated: 10/29/08 11:15 AM ET Success in the NBA has long been predicated on a team's ability to find a dominant big man who can score in the low post on offense and control the paint on the defensive end of the floor. With few exceptions (i.e. the Chicago Bulls of the 1990's), no team has sustained an extended period of dominance in the League without a "franchise player" in the middle. 一支 NBA球隊能不能成功,一直以來都是看找不找得到統治內線的長人,進攻上能在低 位得分,防守端上能掌控整個禁區。除了極少數的例外 (像是 90 年代的公牛) ,沒有 球隊能在內線沒有「球隊領袖」的情況下,還能持續統治聯盟。 The Indiana Pacers thought they had their guy in the middle when they acquired Jermaine O'Neal from the Portland Trailblazers in the spring of 2000. After six All-Star seasons in Indianapolis, O'Neal became plagued with injuries and it became clear that O'Neal, once the face of the Pacers' franchise, was on his way out. 2000 年春天從波特蘭拓荒者盤來 Jermaine O'Neal 那時,溜馬認為他們找到了解答 。在印城度過六個全明星賽季, O'Neal 開始為傷勢所苦,而情勢變得很明顯:O'Neal ,曾經是溜馬的看板人物,是非走不可了。 Following the 2007-08 season, the Pacers traded O'Neal to the Toronto Raptors for point guard T.J. Ford, center Rasho Nesterovic and the draft rights to big man Roy Hibbert, a 7'2", 272 lb. shot blocking center out of Georgetown to patrol the lane at Conseco Field House for years to come. 在 2007-08球季後,溜馬把 O'Neal 交易到多倫多暴龍隊換來控球後衛 T.J. Ford,中 鋒 Rasho Nesterovic,以及七呎二吋,272 磅長人 Roy Hibbert 的選秀權,一位喬治 城出品的蓋鍋中鋒來捍衛 Conseco Field House 未來幾年的禁區。 "We're encouraged," general manager David Morway said of Hibbert. "I think a lot of people are excited about Roy. It's hard to find 7'2" and he's an outstanding young man. He has a terrific work ethic. Nobody's going to out-work him. He's going to get as good as he can get, and he has very good skills for a 7'2" guy. " GM David Morway 談到 Hibbert:「我們為之振奮。我想很多人都因 Roy感到興奮。要 選到一個 7'2" 的大個子是很困難的,而他也是個很傑出的年輕人。他有著可怕的工作 態度。沒有人訓練得比他更勤。他的成長性無可限量,而且以一個 7'2" 的長人而言他 有著非常好的技巧。」 Nobody expects Hibbert to be the face of the franchise, particularly at this early juncture of his career, but his all-around game, experience and incredible size make the former Hoya someone the Pacers feel can make an immediate impact on a young, up and coming team. 沒有人預期 Hibbert會成為球隊的看板球星,特別是現在還只是他生涯的起點,但他全面 的比賽、經驗,以及驚人的體型,讓溜馬覺得這位前喬治城球員可以成為這支年輕、成長 中的球隊立即的影響力。 "Roy will play a huge role for us, and as a rookie most people don't have a chance to play immediately," teammate Danny Granger said. "Roy is so skilled, at 7'2" his skill set is pretty advanced, and you can't teach an eight-foot wingspan or whatever he has. He'll definitely help us down low right away." 隊友 Danny Granger說:「Roy 對我們而言將扮演巨大的角色,大多數菜鳥並沒有機會 能馬上上場。Roy 技術很純熟,以 7'2" 的人而言他的技巧非常進步,而且,八呎的翼 展和其他他擁有的條件,這些是教不來的。他一定能立即提供我們很大的助益。」 Hibbert and Brandon Rush, the 13th overall selection in the 2008 NBA Draft, bring winning backgrounds and experience at top collegiate programs to continue the building process within the organization. Hibbert 和 Brandon Rush, 2008 年 NBA 選秀第 13 順位,帶來了贏球的背景文化, 以及頂尖大學籃球體系的經驗,讓球隊的重建過程中更向前邁進。 "Roy's really had a terrific training camp for a rookie," six year veteran Mike Dunleavy, Jr. said. "Both he and Brandon (Rush) are going to be really good players in this league. I think they can help us right away, which is great, and as we continue to move forward, if they can make the strides that are being asked of them, they can have a tremendous impact this year." 六年老鳥 Mike Dunleavy Jr.說:「以菜鳥而言,Roy 的訓練營表現實在是非常驚人。 他和 Brandon (Rush) 都將成為聯盟中的好球員。我認為他們能立即幫助我們,這點很 好,而我們能繼續向前邁進。如果他們能能達到要求的大幅進步,他們今年會產生衝擊 性的影響。」 Ford also sees the pair of rookies having an impact on the direction of the franchise. Ford 也認為這雙菜鳥將對這支球隊產生衝擊。 "I think they did a pretty good with the draft, getting Roy Hibbert and Brandon Rush," he said. "Those are a couple of guys who didn't really get to show everything they're capable of in college and they definitely have a lot of upside." 他說:「我認為他們在選秀中幹得不錯,得到 Roy Hibbert 和 Brandon Rush。他們在 大學裡頭並沒有展現出全部的潛力,他們肯定還能更加進步。」 Despite all of Hibbert's skills, he understands that he is still learning the NBA game and has looked to some of the veterans, big and small, on the team to help guide him through the transition from college star to professional fledgling. 除了 Hibbert 的球技之外,他也知道他仍在學習 NBA 等級的球賽,還得向一些隊上的 老鳥討教,無論是長人或矮個,來協助、指導他從大學球隊的球星過渡到職業球隊的雛 鳥。 "Rasho's been teaching me a lot of things," Hibbert said. "Jeff Foster's been teaching me a lot, too. I'm trying to soak up as much knowledge as I can from those guys because they have ten plus years in the league. I'm trying to learn as quickly as possible." Hibbert 說:「Rasho 教了我很多東西。Jeff Foster 也教了我很多。我很努力盡可能 吸收他們教給我的知識,因為他們已經在聯盟打滾十多年了。我努力得學習,越快越好 。」 Nesterovic sees the potential Hibbert possesses and feels the 2007 Big East pre-season player of the year is ready to compete against the best players in the world. Nesterovic 看到 Hibbert 擁有的潛力,覺得這位大東區季前賽 2007 年度球員已經準 備好和世界上最好的球員們同場一較高下。 "Roy has already proven to me that he can play in the NBA," Nesterovic said. "He's still young and has a chance to improve. It's a positive that he's only 21 and he's already playing at a level where he can play against the biggest guys in the league. He has amazing potential right now." Nesterovic說:「Roy 已經向我證明他能在 NBA生存。他還很年輕,還有機會進步。他 只有 21 歲,而他已經具有和聯盟中最強壯的傢伙對抗的水準,這點是好事。他擁有驚 人的潛力。」 Ford has been instrumental in Hibbert's progress since draft day as well, helping Hibbert adjust to his new life both on the court and away from the game. Ford 也在 Hibbert 選秀日起的成長過程中扮演了協助的角色,幫忙 Hibbert調適他的 新生活,包括場上和場下。 "TJ and I talk a lot, and he's one of the guys I look up to and talk to off the court as well as on the court," Hibbert continued. "He's been through the trenches, so when he's out there he knows how to make plays happen. We have to be able to read him, and eventually I think we're going to have a very good connection." Hibbert 補充:「T.J.和我聊了很多,而他也是我在場下會去找來談話的對象之一,在 場上也是。他是有經驗的老兵了,因此當他在場的時候,他知道怎樣讓戰術執行。我們 必須能閱讀他的意圖,而最後我想我們將能達成非常完美的連結。」 During his four years at Georgetown, Hibbert not only played against the best amateur competition in the world, he also received tremendous coaching from John Thompson III and his staff, honing his all-around game and carrying on a tradition of outstanding big men to come out of Georgetown that includes such alums as Patrick Ewing, Alonzo Mourning and Dikembe Mutombo. 在他在喬治城的四年裡,Hibbert 不只是和世界最強的業餘球員競爭,他也接受了 John Thompson III和他的教練團相當多的指導,磨練出他全面的比賽並且傳承了喬治城大學 從 Patrick Ewing,Alonzo Mourning,Dikembe Mutombo 一脈相承的偉大長人傳統。 "What people didn't know about him is that he has a very good jump shot from 16 or 17 feet and he has a much more polished low post game than people gave him credit for," Morway added. "He's come in with us and lost the bad weight, put on good weight and gained strength, and now he's quicker. He runs the floor better than people give him credit for. He's going to have a very good year for us." Morway 補充:「人們不知道的是,他有著很不錯的 16-17 呎跳投,而他在低位的表現 比人們相信的更加洗練。他加入了我們,擺脫了多餘的體重,而增加了肌肉和強度,現 在他更快了。他在場上跑動比人們所認為的更好。這一年他將會帶給我們很棒的表現。」 The Pacers expect to compete for a playoff spot in the wide open Eastern Conference and Hibbert's ability to contribute right away will go a long way to determining the team's destiny in the 2008-'09 season and beyond. 溜馬有機會在機會敞開的東區競逐季後賽席位,而 Hibbert立即提供貢獻的能力,長遠 來講將會決定這支球隊在 2008-09 賽季及未來的命運。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.125.84

11/01 03:44, , 1F
感謝翻譯~~期待我們的中鋒!
11/01 03:44, 1F

11/01 04:47, , 2F
翻得真棒
11/01 04:47, 2F

11/01 07:37, , 3F
好聞
11/01 07:37, 3F

11/01 07:37, , 4F
好文!!
11/01 07:37, 4F

11/01 12:14, , 5F
蠻期待他的 可攻可守
11/01 12:14, 5F

11/01 13:27, , 6F
外電都給高期望的嗎
11/01 13:27, 6F
文章代碼(AID): #192qHIRS (PACERS)
文章代碼(AID): #192qHIRS (PACERS)