[外電] 一起走出那捨不得放下的第七戰

看板PACERS (印第安那 溜馬)作者 (被遺忘在沙灘上的腳印)時間7小時前 (2025/07/08 11:40), 編輯推噓1(104)
留言5則, 2人參與, 6小時前最新討論串1/1
付費文章.. 分享過來並翻譯給板友看, 喜歡的可以去訂閱 Caitlin Cooper 最專業的女性溜馬分析師 - 喜歡她的文章和分析的話請訂閱她支持她 原文 : https://tinyurl.com/mstc4b3s 請支持溜馬寫手 Please subscribe to support her Moving on from Game 7 without letting go of Game 7 June 25 一起走出那捨不得放下的第七戰 What follows is my response to a mailbag question in which I was asked by patron Matthew Hogg, "Why do we do this to ourselves?" in the wake of the nightmare fuel that was Game 7. Just this once, a blog that isn't (specifically) about the basketball played by the Indiana Pacers, but rather our relationship to the basketball played by the Indiana Pacers. By: Caitlin Cooper | @C2_Cooper 這篇文章是我回應讀者 Matthew Hogg 在 Game 7 惡夢過後的一個提問:「我們為什麼要 這樣折磨自己?」這次與其說是關於溜馬打出的籃球,更像是寫給我們和溜馬籃球之間那 段關係的一封信。 作者:Caitlin Cooper | @C2_Cooper Toward the end of the 2023-24 season, I received a mailbag question that asked me to share my earliest memory of basketball. At the time, I honestly couldn't remember anything of special note, but my initial thoughts immediately went to the 11-year-old version of me who was creating shot-charts for myself to track on my driveway. (Yes, that's what type of kid I was. Let's just pretend like at least some of you are surprised by this.) As such, for a better, less embarrassing answer, I decided to pose the same question to my dad. 2023-24 賽季末期,有人問我關於我對籃球最早的記憶。我一開始真的想不起什麼特別的 事,但腦海立刻浮現的是11歲的我,在家門口的車道上畫投籃熱區圖。(對,我就是那種 小孩,就假裝你們有些人會對此感到驚訝吧。)為了找個比較不糗的答案,我決定把這個 問題丟回問我爸。 As some of you likely may remember, my dad coached high school boys basketball here in Indiana for over a decade, which is where a lot of my background and understanding of the game comes from. Wherever two or more coaches were gathered, I wanted to be there also -- soaking up as much knowledge as I could, while hopefully not also being a pest (i.e. will this preteen girl please stop asking what a box-and-one defense is, geez!). 有些人可能還記得,我爸在印第安納州當了十幾年的高中男籃教練,我對籃球的理解多半 也是這樣來的。每當兩位以上教練聚在一起,我就會想跟在旁邊吸收他們說的每句話,當 然也希望我不會太惱人(例如:這個小女孩可以不要再一直問什麼是 Box-and-One 防守 了嗎,拜託!) Anyway, despite our shared love of basketball, it is very rare that my dad shares anything with me about his experiences actually playing basketball. I have to hear that from family friends and relatives, if I hear about it all. Put simply, he is generally not a "back in my day" sort of dad. In response to this particular question, though, he decided to open up, sharing a story from back in the day, likely because it also allowed him to talk about his dad (my since-passed away grandpa), along with his favorite team: The Indiana Pacers. 總之,雖然我們父女都愛籃球,但我爸幾乎從不跟我提他自己打球的經歷。這些事我都是 從親戚朋友那邊聽來的,如果有聽到的話。他並不是那種老是「我們那年代」的爸爸。不 過這次,他開口分享了一段往事,可能是因為那也讓他可以提到他自己的爸爸(也就是我 已過世的爺爺)和他最愛的球隊:印第安納溜馬。 As a kid, according to him, my dad was a huge fan of Roger Brown, and one of the best days of his childhood was when my grandpa took him to watch the ABA Pacers play at the Indiana State Fairgrounds Coliseum. Of course, as any kid would be, he was also very enamored with the red, white, and blue basketball -- especially when he found out that a gas station chain was giving away a free version of the ball with any purchase of a certain dollar amount of gas. 據他自己說,我爸小時候是 Roger Brown 的超級粉絲,而他童年中最開心的一天,就是 爺爺帶他去印第安納州博覽會場館看 ABA 溜馬隊比賽。當然,就像每個小孩一樣,他也 對那顆紅白藍三色的籃球著迷不已——尤其是在他發現某個加油站只要消費到一定金額就 會送一顆仿製球之後。 Unfortunately, much to my dad's chagrin, the free version of the ball was, well, exactly what you would expect the free version of the ball to be. It was made of plastic; and thus, much to my grandpa's chagrin, my dad was still begging him for an actual, authentic version of the ball. Eventually, my grandpa relented and took him to a sporting goods store in Indy that sold the real deal in all its red, white, and blue glory. 但很不幸地,就如你所想的,免費送的那顆球品質非常糟糕,塑膠製的。於是,讓爺爺頭 痛的是,我爸還是不斷拜託他買一顆真的球。最後,爺爺終於妥協,帶他去印第安納市中 心的一間運動用品店,買了一顆真正的紅白藍 ABA 籃球。 The only problem was, my dad had a blacktop driveway at home, which meant the ball basically turned into the soot-disguised version of the puppies from the 101 Dalmatians during the scene when they're trying to hide from Cruella anytime he played outside with it. At school, he was allowed to go inside and shoot at the gym during recess, but only if the ball wasn't covered in dirt. He wasn't about to give up his chances to put up shots at home, so he cleaned that dang ball every dang day. 唯一的問題是,我爸家的車道是柏油路,那顆球一放到外面打球,很快就變得像《101 忠 狗》裡面為了躲藏而滾滿煤灰的小狗一樣黑。他在學校的休息時間可以進體育館投籃,但 前提是球不能髒。可他又不想放棄在家練球的機會,所以每天都把那顆球擦得乾乾淨淨。 The things we do for love! 愛,真的會讓人做出一切事! Over fifty years later, his love for the Pacers has outlasted the lifespan of that ball, although my mom and I did gift him another one for his birthday several years ago, long before either of us knew of this story. Again, he doesn't share much of himself, but he did share his love of the Pacers with me. 五十多年過去了,他對溜馬的愛早就比那顆球的壽命還長。幾年前,我跟媽媽在他生日時 還送他一顆新的紅白藍籃球,那時我們甚至還不知道這個故事。雖然他不常表露情感,但 他確實把對溜馬的愛傳承給了我。 When I was growing up, we mourned the aftermath of Malice at the Palace together (Jermaine O'Neal was to me what Roger Brown was to my dad). Since I started doing whatever you call what I do, way back during the summer of 2013 (long live Indy Cornrows), I've watched Paul George snap his leg in half during a Team USA scrimmage. I cringed when Victor Oladipo's knee came apart, and yes, my heart dropped as Tyrese Haliburton dropped to the floor, pounding his fist, in both physical and mental anguish. 我成長過程中,我們一起哀悼「奧本宮事件」之後的餘波(Jermaine O’Neal 對我而言 ,就像 Roger Brown 之於我爸)。從 2013 年夏天我開始做現在這份工作的時候(向 Indy Cornrows 致敬),我目睹 Paul George 在國家隊熱身賽中斷腿、看著 Victor Oladipo 的膝蓋碎裂,也曾經在 Tyrese Haliburton 倒地、痛苦擊地的那一刻,心都碎 了。 All of those things sucked immensely hard, especially for the players, who are first and foremost people, going through them. After all, surgery and prognoses aren't just words written in press releases. Just because it says "successful," as it almost always does, doesn't mean that every day on the journey back to becoming a world-class athlete is going to be deemed a success without any hardship. And wow, has there has been a lot of hardship. Someday, as I noted recently on social media, it's my greatest hope for both the franchise and the fanbase, that an era for the Pacers will just end with a normal, non-devastating loss. 這一切都非常難熬,尤其對球員來說——他們首先是人,才是球員。手術和預後不只是新 聞稿裡的幾個字。就算新聞說「手術成功」,也不代表復健的每一天都會順利,毫無痛苦 。而我們已經歷過太多這樣的苦難。我最近在社群媒體上提到,我最大的願望就是希望溜 馬的某個時代,能夠用一場「正常但平凡的敗戰」結束,而不是一場毀滅性的噩夢。 Prior to the Eastern Conference Finals, when I was a guest on the Basketball Illuminati podcast with Tom Haberstroh and Amin Elhassan, I joked that Tayshaun Prince's block and a cup of beer ruined my childhood. It's true, the same pre-teen Caitlin who was bugging her dad's coaching buddies about box-and-one defense was also extremely bummed that she wasn't going to get to watch Jermaine O'Neal compete for a title; however, in retrospect, it's probably more accurate to say that those teams made my childhood. Or, at least were a very significant fixture of it. 在東區冠軍賽之前,我曾上 Tom Haberstroh 和 Amin Elhassan 主持的《Basketball Illuminati》節目,我開玩笑說 Tayshaun Prince 的追魂鍋加上一杯啤酒,毀了我的童 年。這是真的——那個會問爸爸教練朋友「什麼是 Box-and-One」的我,也曾因為 Jermaine O’Neal 無緣爭冠而失落透頂。但回頭看,那些球隊與其說毀了我的童年,不 如說其實成就了它——或者至少是我童年最重要的一部分。 During All-Star Weekend in Indianapolis a year ago, I was interviewed for a video blog about the heart of Indiana basketball by J. Kyle Mann at The Ringer. When he brought up the fact that I've gotten annoyed a few times on social media when fans from other teams suggest that I'm wasting my time covering the Pacers, I relayed to him that, while it's flattering that fans from other teams want me to write about their team, it means something to me that this is the team that I grew up watching. 大約一年前的印第安納明星週,我接受《The Ringer》的 J. Kyle Mann 對於「印州籃球 精神」主題的訪問。訪談中他提到,有些其他球隊的球迷在社群上說我浪費時間報導溜馬 ,而我有時會因此感到不爽。我就告訴他,雖然被別隊球迷希望我去寫他們球隊是種肯定 ,但對我來說,這支球隊是我從小看著長大的,這意義非凡。 I was a fan before I was an analyst, and I hope that means something to my readers who also grew up fans of the Pacers. As I was explaining my position, I told him that, as has been noted several times in this writing, Jermaine O'Neal was my favorite player -- even to the point of buying Better Basketball DVDs with walkthroughs of his post footwork that I used to try to emulate at open gyms (yes, as you should all know by now, I was that kid). 在我成為分析師之前,我先是一個球迷。我希望這一點能對那些也是溜馬球迷長大的讀者 產生共鳴。當我向他解釋這些時,我也說過很多次:Jermaine O'Neal 是我最喜歡的球員 。我甚至還買了《Better Basketball》的教學 DVD,裡面有他的低位腳步動作教學,我 還會去公開球場模仿練習(對,你們應該早就知道,我就是那種認真的小孩)。 As you may have noticed, I never mentioned Malice at the Palace in that interview. It wasn't intentional. It just never crossed my mind. It's not what immediately comes to mind, when I think about my experience as a fan. 你可能會注意到,那場訪談中我完全沒提到奧本宮事件。這不是刻意的,純粹是我根本沒 想到它。因為當我回憶自己作為球迷的歷程,那並不是腦中第一個浮現的畫面。 I haven't been a fan in a long time. Or rather, I hadn't been a fan in a long time. You lose that part of yourself when you do whatever it is that you call what I do. So often, I'm isolated, alone with my laptop, and focused on the details, for articles, video podcasts, etc., that I've forgotten what it feels like to just … feel. 我已經很久不再是個純粹的球迷了。或者說,我曾經很久不是球迷了。當你做我這種工作 時,你會漸漸失去那部分的自己。經常是一個人抱著筆電,寫文章、剪影片、錄 podcast ,沉浸在細節裡,久了就忘了什麼叫「單純去感受」一場比賽的情緒。 I had a moment in 2017. My family went to the third home game of the regular season that the Pacers were playing against the Spurs, and I went with them. Victor Oladipo made a game-winner. He turned to the crowd and did his "this is my city" celebration. What a moment! He had more control of his athleticism. His shot was falling, and there was hope in a hopeless place following what was a much-maligned trade. 2017 年,我有過一個「回到球迷身分」的時刻。那時我和家人一起去看溜馬主場對馬刺 的例行賽第三場。Victor Oladipo 投進了致勝球,然後轉向觀眾,做出了「這是我的城 市」的手勢。那是一個不可思議的瞬間!他的身體控制更成熟,手感火燙,而在那筆廣受 批評的交易之後,他也在一片絕望中帶來了一絲希望。 That's what I was thinking about as a writer. As a daughter, sister, and aunt, I was focused on my nephew who was chanting "Di-Po" in rhythm with the fans sitting around him. He was barely three at the time, and after being born with a rare genetic condition that affected his speech development as a toddler, this was also a very special moment. 那是我作為寫作者的想法。但作為女兒、姊姊和姑姑,我當時更在意的是我年僅三歲的外 甥。他當時正和周圍球迷一起有節奏地喊著「Di-Po!」他出生時患有罕見的基因疾病, 導致他在學語期發展遲緩,而那一刻能聽見他跟著人群一起喊出那句話,對我們家來說意 義非凡。 That's what I remember most about Victor Oladipo's tenure with the Pacers -- not his injury or when he eventually chose to make Miami his new city. 這才是我對 Victor Oladipo 溜馬生涯最深的記憶——不是他的傷病,也不是他後來選擇 邁阿密作為新主場的決定。 Similarly, I don't often think about the Team USA scrimmage with regard to Paul George. My first thought generally goes to his dunk over Birdman in the Eastern Conference Finals, when it seemed like he had barely scratched the surface of what he might later become. 同樣地,提到 Paul George,我也不會先想到他在美國隊熱身賽上的斷腿。我的第一個畫 面總是他在東區冠軍賽隔著 Birdman 劈扣的那一球,那時他看起來只是剛剛開始展現他 的潛力。 Of course, neither of those players ever went on to play in Game 7 of the NBA Finals. There's an all-time "what if" that will always be attached to Tyrese Haliburton's injury and the 2025 Pacers; but, in some respects, his injury -- which came with him quite literally, as the saying goes, sacrificing himself for the team -- will also forever be attached to and emblematic of what made the 2025 Pacers the 2025 Pacers. 當然,Paul George 和 Oladipo 最終都沒能站上總冠軍賽第七戰。而 Tyrese Haliburton 的受傷,永遠都會和 2025 年這支溜馬隊綁在一起,成為那個永恆的「如果 當初沒受傷…」。但某種程度上,他那場傷——真的是「為球隊犧牲自己」——也正好象 徵著 2025 溜馬的靈魂與核心。 How many teams, with a one-point lead and 20 seconds left to play in overtime of Game 1 of the Eastern Conference Finals, would go to a sideline out of bounds play that ends up spacing both of their stars out to the logo to create an empty-side three-vs-three opportunity between Andrew Nembhard, Obi Toppin, and Aaron Nesmith, resulting in a dunk? 有多少球隊,會在東區冠軍賽第一戰延長賽剩 20 秒、領先一分的情況下,設計一個邊線 發球戰術,把兩位主將拉到 LOGO 附近,反而讓 Andrew Nembhard、Obi Toppin 和 Aaron Nesmith 三人在弱側打出三打三,然後打成一記灌籃? Then again, part of the reason why they were able to rely on their role players in a crucial moment, is because their stars, and particularly Tyrese Haliburton's shot that bounced to the roof of Madison Square Garden, made overtime possible. 不過,他們之所以能在關鍵時刻放心交給角色球員,正是因為球星們——尤其是 Tyrese Haliburton 那記高高彈上麥迪遜花園球館屋頂的神奇三分——讓比賽得以進入延長。 In that moment, as I waited for the ball to re-enter the earth's atmosphere, I felt something again. Not so much because I was a fan, but rather, because for that particular game, I was at my parent's house and, for the first time in a long time, I watched my dad being a fan. 那一刻,我仰頭等待那顆球重新掉回地球時,我又找回了某種情感。不是因為我又變回球 迷,而是因為那場比賽我是在爸媽家看的,而我也在很久以來第一次,看見我爸再次以球 迷的姿態看球。 Now, if I was asked that mailbag question again about my earliest memory of basketball, I think (rather than drawing attention to my nerdy shot-charts) I would say watching my dad's reaction to watching Reggie Miller's heroics to force double-OT in Game 5 against the New Jersey Nets in 2002. 如果現在再有人問我,對籃球最早的記憶是什麼,我想我不會再提那些 nerd 們才會畫的 投籃熱區圖了,而會說,是我看到我爸在 2002 年 Game 5,那場 Reggie Miller 對籃網 打進雙延長的經典表現時,臉上的表情與反應。 I didn't understand a lot about basketball then (i.e. I wouldn't have even known to ask what a box-and-one defense was), but I understood the emotions and sharing in that moment. 那時的我還對籃球一知半解(例如我根本還不知道什麼是 Box-and-One),但我懂得那份 情緒,那份共享的當下。 I'm never going to forget Tyrese pounding his fist on the floor in pain and what happened in Game 7, but I'm also never going to forget where I was and who I was with when he made a clutch shot in every round of this run. 我永遠不會忘記 Tyrese 在地板上痛苦地擊地,也不會忘記 Game 7 發生的所有事。但我 同樣永遠不會忘記,在這次季後賽旅程中,他每一輪的關鍵進球發生時,我身在何處、和 誰在一起。 I'm also never going to forget covering my first ever NBA Finals with Samson in Indy. 我也永遠不會忘記,和 Samson 一起在印第安納,報導我人生中第一個 NBA 總冠軍賽。 As many of you may know, Haliburton has long been a supporter of my work, whether on social media, as a guest on podcasts, or from the podium, when he certainly doesn't have to be. 很多人可能知道,Haliburton 一直都非常支持我的工作——不論是社群媒體上互動、參 加我主持的 podcast,甚至公開記者會上提到我——明明他大可以不用這樣做。 This latest hardship is extra "Sad Jeff Teague." Not because of me or my work at Basketball, She Wrote. As I've told everyone, his willingness to use his platform and status in that way says a lot more about who he is as a person than it does about me or the quality of my work. 這次的傷病,讓我特別覺得是「Sad Jeff Teague」時刻(註:指極度悲傷的處境)。不 是因為我,也不是因為《Basketball, She Wrote》這個專欄。我一直告訴大家, Haliburton 願意用自己的平台和地位支持我,其實更能展現他是怎樣的一個人,而不是 我有多厲害。 For that reason, the fact that he's that type of person, makes it even harder to reckon with the reality that he doesn't get to show the world the quality of his work -- at least not for a while, anyway. 也正因為他是那樣一個人,這場傷病讓人更難接受——他暫時無法向全世界展示他自己的 實力與才華。 In the meantime, other players will have chances to step up (and might even provide hope in a hopeless place, just as Oladipo did back in 2017), and the coaching staff and front office will certainly be active (just as they were in patiently guiding and remaking this version of the team). 在這段期間,其他球員會獲得上場機會(也許會像 2017 年的 Oladipo 一樣,帶來一線 希望),教練團與管理層也一定會繼續積極作為,就像他們這幾年耐心重建這支球隊一樣 。 So, when asking why do we do this to ourselves, as far as going through the pain of sports whether, for you, as basketball fans, or for me, as a basketball analyst, it's a little like my dad's relationship to the ABA basketball. He went through a daily cleaning ritual because he couldn't imagine going a day without playing basketball. 所以當我們問自己:「我們為什麼要這樣折磨自己?」——無論你是球迷,還是像我一樣 是分析師,其實這就像我爸當年對那顆 ABA 球的感情。他每天都清潔那顆球,因為他無 法想像一天不打球的日子。 Moving forward from the "what if" of Game 7 might require a little cleaning, but can you imagine not experiencing everything that led up to that Game 7? Or, everything that precedes the next Game 7? 從 Game 7 的「如果當初」中走出來,可能也需要點「清理」的儀式。但你能想像沒有經 歷那些通往第七戰的每一步嗎?或者下一次第七戰前的所有故事? Lather, rinse, repeat. 抹上、沖洗、重來一次。 The things we do for love! 為了愛,我們甘願反覆經歷這一切。 See you next season. 我們下賽季見。 ---- 付費文章.. 分享過來並翻譯給板友看, 喜歡的可以去訂閱 Caitlin Cooper 最專業的女性溜馬分析師 - 喜歡她的文章和分析的話請訂閱她支持她 原文連結 : https://tinyurl.com/mstc4b3s Please subscribe to support her ! 從第七戰以來, 一直放不下來, 連 highlight 都不太敢看, 也不敢看之前比賽的重播, 很多在追的評論員, Youtube, 全部都被我關掉了 只有看一些即時新聞, 看一下溜馬的最新消息, 看看會不會好一點. 這一次總冠軍的失利哈利倒地那一刻的心理陰影, 幾乎跟阿泰那一拳, 還有神米的上籃, 並列溜馬三大痛了 這兩天看到球員漸漸的補了, Kevin Pritchard 也終於出來講話, 看來大家都慢慢的走出來了, 下一季也有了可看性, 所以又重新打開 Caitlin 的 blog , 看到她寫的很多好文章, 特別翻譯跟一眾新舊版友分享, 新賽季一起加油 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 67.87.223.176 (美國) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PACERS/M.1751946018.A.A08.html

07/08 12:19, 6小時前 , 1F
其實這篇沒有鎖paywall~
07/08 12:19, 1F

07/08 12:30, 6小時前 , 2F
我也不會分 因為我訂閱了 不過我就把他翻一翻
07/08 12:30, 2F

07/08 12:30, 6小時前 , 3F
反正現在都用 chatGPT 我套用模組翻了 所以翻的很快
07/08 12:30, 3F

07/08 12:30, 6小時前 , 4F
比較大的問題是因為用模組算力有限 一次只能翻幾個段落
07/08 12:30, 4F

07/08 12:31, 6小時前 , 5F
所以還是要手工拼拼湊湊一下 但是也是很不錯了 簡單多了
07/08 12:31, 5F
文章代碼(AID): #1eR9CYe8 (PACERS)
文章代碼(AID): #1eR9CYe8 (PACERS)