[情報] Croshere的機會 中譯版

看板PACERS (印第安那 溜馬)作者 (搖擺人)時間21年前 (2003/09/05 17:18), 編輯推噓10(1000)
留言10則, 9人參與, 最新討論串1/1
http://www.indystar.com/print/articles/9/070882-6429-039.html Croshere's chance to resurrect career arrives with Bird Bob Kravitz September 3, 2003 早安,Austin Croshere 恭喜你再度擁有了你的籃球生涯。或者說,至少你有機會再次去開始你的籃球生 涯。 還記得你曾經有過籃球生涯嗎?還記得你曾被說是未來的砥柱的Austin Croshere 嗎?還記得當人們討論你打籃球的精神、為你的整場精采的表現和你所表現的籃 球知識而喝采鼓掌時,你也曾經跟霹靂火一樣紅透半邊天。 老實說,有一段時間有那麼一些隊伍想出價標你。拜託,我可不是虎爛的呢!這 就是為什麼你有7年5100萬的身價。我可以告訴你,這個價碼可不是開玩笑的! 這實在是很不可思議阿,Austin,如果你對於那段混亂的日子已經沒啥印象的話 ,ㄜ...我是說,那段你上場時間總是有一場沒一場的日子,我實在很好奇你那時 是如何不靠著地圖然後可以從板凳席的末端走到計分台前準備上場的。 這裡有你被打入十八層地獄的證據:你們被Boston掃地出門,不過你正聽著Thomas 送你的DNP-CD。 什麼?偉大的Thomas教練怕如果讓你上場,Pacers可能會像911的雙子星大樓一樣 ,一下子就倒在地上了。 好吧,Austin,你的籃球生涯,就像他們法國佬說的「該變了吧」。 Larry Bird,他總是跟你說你可以在場上有好表現的人(事實上,每一份報紙都這 麼寫),他現在回到你身邊了。 而且,就如預期的,Rick Carlisle,另一個總是說you can do it的人將會被任 命成為Pacers的新教頭。 在這個充滿罪惡和刑罰的世界,他們稱此為暫緩處決、是赦免、是第二次的機會。 我可以提供一點意見給你嗎,大哥? 可別再搞砸了。 因為你得負起你該承擔責任,你現在正在球場上,拿著球,你必須對你做的每一 個動作與判斷負責任。 是的,就是那個橘紅色大大上面有一些條紋的球,場地就是你平常工作的那個大 大的,上面都有油漆過,有人跌倒就要擦一下的場地。 這是你的機會,告訴大家說Thomas在過去三個球季把你放在Primoz Breze後面是 錯的。 這是你去告訴大家說你是值那個價錢的機會;儘管你防守上有大大的缺點,你還 是可以在一場混戰中有些貢獻。 這是你的機會,或許是你的最後一次機會,為你衰退的帳面成績辯解,讓大家好 奇到底Thomas看到了什麼,或是沒看到什麼,讓他這麼不想讓你從板凳區出來好 好打場球。 我們這樣想好了:如果在新球季開始時,你依然是球隊的「最佳第十人」,那麼 過去這幾年都就只會是某一個人的錯。 對,就是你的錯,Austin。 當你看到這篇文章時,Austin,你在幹些什麼呢?在加強自己的肌肉力量以擔當 大前鋒的位置呢,還是努力加快自己的速度,這樣子才不會在場上讓對手的小前 鋒離開你自己的責任範圍呢? 如果真的是上面說的那樣,其實你早就該這麼做了。Pacers這三年來一直努力的 想把你的薪資清開,只不過老天不保佑。一個NBA球隊一年花了700萬買了一個球 員最後卻變成了一個負責鼓掌、幫隊友加油、遞遞冰開水給隊友的啦啦隊,會讓 人家怎麼想。這三年來,我一直寫你在暑假中將會被交易出去。不過這三年來你 也還能夠一直留在這裡。 有些人會在新的氣氛下發出閃耀的光芒。 老兄,你的機會似乎來了。 即將,其實也是正在成型的,就像之前的球季一樣,球隊還是會有12個人擠那5 個位置(我個人覺得,球隊成員的組成越快確定越好)。 我的看法是:我總是覺得如果你可以正常的上場,有一個固定的角色,有足夠的 上場時間讓你適應場上的節奏,你將會是一個勝利球隊其中一個重要的部分。 就像你2000年春天那樣吧,快變回Austin Croshere吧。OH...真抱歉這麼說阿, Austin。現在的你已經不像是以前的你了。 如果說你新球季依然還是坐在板凳席上過日子的話,那麼你的職業籃球生涯的墓 碑將會寫著: Isiah was right。 -- 翻譯的不好請指教 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 218.187.57.214

推 140.120.102.49 09/05, , 1F
感謝你的翻譯...翻譯得很好了!!
推 140.120.102.49 09/05, 1F

推 218.184.90.98 09/05, , 2F
連語氣都翻的很好喔
推 218.184.90.98 09/05, 2F

推 61.228.103.139 09/05, , 3F
搖擺人你真是太棒了 ... *^O^*
推 61.228.103.139 09/05, 3F

推 218.165.24.73 09/06, , 4F
謝謝謝謝...是你們不嫌棄啦
推 218.165.24.73 09/06, 4F

推140.114.100.190 09/06, , 5F
推語氣~~~翻得真棒~~~好順~~~
推140.114.100.190 09/06, 5F

推140.114.100.190 09/06, , 6F
聽DNP-CD翻得真有趣~~~有自己的風格~~~
推140.114.100.190 09/06, 6F

推140.125.190.168 09/07, , 7F
推霹靂火!
推140.125.190.168 09/07, 7F

推 65.96.165.187 09/07, , 8F
翻譯的很好喔! :)
推 65.96.165.187 09/07, 8F

推 210.68.149.137 09/08, , 9F
瓶子你爽起來了.... ^^
推 210.68.149.137 09/08, 9F

推 140.135.255.25 09/22, , 10F
超喜歡他的 希望他能再站起來,加油!:)
推 140.135.255.25 09/22, 10F
文章代碼(AID): #_M5Jj6I (PACERS)
文章代碼(AID): #_M5Jj6I (PACERS)