[外電] 活塞並沒有讓輸球傷害球隊太多,槍蜥說
http://tinyurl.com/mdy7es7
Losing doesn't hurt Pistons as much as it should,
Chauncey Billups says
活塞並沒有讓輸球傷害球隊太多,槍蜥說
Auburn Hills — Chauncey Billups isn't sure how much losing
is supposed to hurt, but he seems certain of the feeling when
he looks down the bench and around the locker room that it doesn't
agitate players the way it should.
槍蜥覺得輸球應該能夠使球員更焦慮,不過這並沒有發生。
He's had a front row seat for most of the season, battling through
various injuries and trying to rest his body on nights after
he has played. That's where the talk of urgency with this team,
trying to catch the Atlanta Hawks for the eighth playoff spot,
seems to have fallen on deaf ears.
他大部分時間都在板凳上對抗傷痛,並在上場後儘可能休息。他發表了一段
與老鷹爭奪東區第八的緊急談話,但看來都沒被聽進去。
“The thing I hate, to be honest with you, is that losing don't
really hurt to a lot of our guys,” Billups said. “People don't
take it personal, and if you don't, people will beat you every
night. Because everybody needs a win, no matter if you're on
a winning streak or losing streak.”
「老實說,我討厭球員不受輸球影響。」槍蜥說。「不重視輸球就會一直輸。
因為別人都想贏,不論他們是在連勝或連敗中。」
He's not saying his teammates are OK with losing or that they're
destined to succumb to a losing mentality.
他不是說他的隊友們覺得輸球沒關係,也不是說隊友們都屈服於輸球的習慣。
“Nobody really wants to lose, but there's a price to pay for
winning,” Billups said. “I think overall as a team, we're not
willing to pay that price. When the game gets tough and you have
to play with your will, we fall short every time.”
「沒人真的想輸,但是贏球要付出代價。」槍蜥說。「我認為,我們整個團隊
不願意付出那樣的代價。所以當戰況膠著,總是我們輸掉。」
It's almost like Billups could see their loss to the Bulls coming on
Wednesday night, when they were within one point at the start of
the fourth quarter.
看來槍蜥已經預知星期三晚上會輸給公牛,即使第四節開始的時候兩隊得分僅
相差一分。
“That team came out and said, it's the fourth quarter, it's
time to win,” Billups said. “And we kind of set back and let
them do what they want to do.”
「他們(公牛)跳出來說,第四節了,是時候贏下這場比賽了。」槍蜥說。
「然後我們就退一步,說,好,給你們贏。」
At the heart of their issues could be shot selection, for starters.
It's rarely the same guy every night, but someone seemingly plays
out of rhythm. Some nights, it's Josh Smith. Or Greg Monroe.
Some nights it's Brandon Jennings or Will Bynum, all aggressive
and erratic players.
核心問題是投籃選擇,尤其是先發球員們。通常每場都不是同一個人出問題,
但總有個人狀況外。有時候是Smith,有時候會是Monroe,也有可能是建寧
或者是Bynum。都是那些不太穩定的進攻球員。
They've each won the Pistons games this season, but things haven't been
done in concert too often.
他們都曾帶領活塞贏球,但他們通常沒辦法好好合作。
“Some of the shots we take are like turnovers. We don't get that,”
Billups said. “Inexperience kind of shows up in the fourth quarter.
We don't have a lot of guys who’ve played a lot of meaningful
games. That's not an excuse, we do it so much, you have to learn
something. If you don't, shame on us, man.”
「有的投籃看起來像是失誤,我們都不懂。」槍蜥說。「然後經驗不足的問題
常在第四節出現。我們隊上沒有很多打過許多有意義的比賽的隊員,但這不是
藉口。我們太常發生問題,總要學會點什麼。如果什麼都沒學到,那真丟臉。」
They look like gluttons for punishment with that statement.
從這段話聽來,他們欠處罰。
Their 11-point loss to the tough-minded Bulls was similar to
a lot of losses this season, but a far cry from the last time
the two sides met, when it looked like a changing of the guard.
這場11分輸給公牛的比賽似曾相識,不過看來在後衛的部分已經有些變化。
On a Saturday night in Chicago, Jennings dominated in the second
half, carrying the Pistons to a win in a building they hadn't
won at in seven years.
某個星期六晚上,建寧在第二節主導了比賽,讓活塞在七年未曾贏球的
公牛主場取勝。
It propelled the Pistons to 10-10. Then-coach Maurice Cheeks
smiled after the game, believing the team was ahead of schedule
and on the cusp of something good. The locker room was full of
young guys brimming with confidence, and Bulls center Joakim
Noah praised Andre Drummond before and after the game.
那場比賽過後,活塞的戰績來到10勝10負。教頭Cheeks在賽後微笑,相信
活塞在重建之路上進度超前。更衣室裡輕球員充滿自信,而公牛中鋒Noah
賽前賽後都稱讚了抓猛一番。
They've gone 14-27 since, and more people have hit the Mega Millions
than the Pistons have had winning streaks. Although they've beaten
Miami and Indiana on the road, those wins seem light-years away
and the team's overall belief in itself has wavered.
但在那之後活塞的戰績是14勝27負,而贏得樂透的人樹木比活塞連勝的次數
還多。儘管活塞曾在客場戰勝熱火和溜馬,但這都好像是幾光年遠的往事。
而球隊的信心正在動搖。
“It's tough to be confident when you haven't played well,”
Billups said. “People don’t feel sorry for you in this league.
If they can beat you, they're gonna beat you. I've been on both
sides. It sucks. Losing sucks.”
「打得不好時要有自信很難,」槍蜥說。「對手不會同情你。如果他們能贏,
那他們就會贏下來。輸贏兩方我都當過。輸球讓人不爽。」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.60.122.1
推
03/07 20:24, , 1F
03/07 20:24, 1F
推
03/07 23:51, , 2F
03/07 23:51, 2F
推
03/08 02:27, , 3F
03/08 02:27, 3F
→
03/08 02:28, , 4F
03/08 02:28, 4F
→
03/08 02:28, , 5F
03/08 02:28, 5F
推
03/08 22:57, , 6F
03/08 22:57, 6F
→
03/08 22:57, , 7F
03/08 22:57, 7F
Pistons 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章
10
29