[外電]Calderon makes point of putting team …

看板Raptors (多倫多 暴龍)作者 (有人也在多倫多嗎)時間20年前 (2006/01/14 23:18), 編輯推噓2(201)
留言3則, 2人參與, 最新討論串1/1
http://www.torontosun.com/Sports/Basketball/2006/01/14/1393636-sun.html Jose Calderon's reign in Spain as one of that league's best point guards over the Past three seasons demonstrated one irrefutable fact. Besides being a marvel in distributing the ball and finding his teammates for open shots, the kid could flat-out shoot. 在過去三季中Calderon身為在西班牙精英聯盟的中最好的控球之一, 有一個不可否認的事實,那就是除了分球並且找到空檔隊友外,這傢伙 可以投球. Which you would never know by watching Calderon play as a Raptor. 如果你只看Raptor比賽,這是是一個你決不會相信的事情, It has been said many times that the Raptors are completely satisfied with the way Calderon has adjusted to the NBA game. He's a pure point guard on a team that hasn't had many of those over the years, and also is a real hustle player, both on offence and defence. Raptor已經說過很多次球隊很滿意Calderron進入NBA後的調整表現,他是一個純PG, 一個球隊已經多年沒有擁有的PG,而且是一個很有拼勁的球員,不管在進攻或是防守端. But there has been one glaring weakness to his game -- his inability to make the long-range jumper. 但Calderon有一個很明顯的缺點,他沒辦法投近外線. Calderon is shooting a respectable 44%, but most of those made were from close-in. From 15 feet and out, he's struggling, even more so from three-point range, where he has hit five of 33 attempts (15%) -- strange when you consider that last year, playing for Tau Ceramica in the Spanish Elite League, the personable Calderon shot a respectable 45% from beyond the arc (49-for-108) and a stellar 57% from the field. In fact, the native of Villanueva de la Serena shot 50% in all three seasons in the Spanish League. Calderon的命中率是直得尊敬的44%,但是其中大部分都是上籃得到的,再15呎以外的地方, 他沒辦法投近,再三分線以外也是,他出手了33次,可是命中率是15%,很奇怪的是, 當你比較他去年在西班牙聯盟的表現,他的三分球命中率是45%(49/108),而總體命中率 是57%,事實上,他過去三年在西班牙的聯賽中,從來沒有低於50%. So what gives? 因此,原因在哪裡呢? Calderon, who is averaging a stellar 5.6 assists for the Raps, insisted that he is a much better long-range shooter than he has shown in Toronto, but has not concentrated on that part of his game. Calderon,平均在Rap傳出5.6個助攻,堅持他之前在西班牙是一個比較好的射手, 但是他現在關心的並不是這個部分. "When I play a little bit bad, everybody told me about the shot," he said. "I can shoot, no problem. "But here I get more assists than (in Spain) because I play for the team. You have to adapt to the team," the Spaniard added, waving his arms in the air to emphasize a point. "Here, we have the players to shoot the ball. I don't go out to shoot." "當我打的有點差,每個人告訴我投籃,我可以投籃,沒問題,但在這裡我得到比較多助攻 比我在西班牙的時候多,你必須去適應這個球隊",他搖著手強調的說,"在這裡,我們多的是 人去投球,不需要用到我" Calderon understands that it's not his job to launch shot after shot, that his game is to set up his teammates for the wide-open shot, and he happily accepts that role. Calderon了解投籃在投籃並不是他的工作,他的工作是指揮隊友,並創造空檔投球的機會, 而他很高興接受這份工作. "When I'm on the floor, I'm with MoPete, Jalen Rose, Chris Bosh and Matt Bonner. Those four are better shooters than me, why I shoot?" he said. "I try to penetrate, create (open shots)." "當我在場上,和MoPete, Rose, Bosh, Bonner,他們四個都是比我好的射手,為什麼 我要自己出手呢?" "我試著切入,並幫他們創造空檔投球的機會" That's why his teammates love the guy so much -- he'd rather pick up an assist than a three-pointer. Still, Calderon insisted that the day will come when his shooting percentage in the NBA will rise to what it was in Europe. Once he becomes more comfortable, and shoots a little more, the percentage will rise. 這就是他的隊友們為什麼這麼喜歡他,他寧願拿到一個助攻而不是投近一個三分球, 當然,Calderon堅持有天他的命中率會提高,就像他在歐洲的時候一樣,當他慢慢適應環境, 多投一點,命中率自然會提升. "I'm not the best shooter in the world, but I can shoot," he said. "I'm not scared about my shot." "我不是世界上最好的射手,但是我可以投籃啦,我不會害怕出手" The Raptors play host to the New York Knicks tomorrow at 1 p.m. at the Air Canada Centre. Raptors將在明天下午一點主場面對紐約尼克. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 67.71.84.87

01/16 04:39, , 1F
不過我看比賽他真的外線不太準 可能現在少投所以手感差了
01/16 04:39, 1F

01/16 04:40, , 2F
但他切入分球真是一絕 半場組織也很不錯
01/16 04:40, 2F

01/16 04:47, , 3F
今天先發13p/10a..M.James會不會被送走呢?
01/16 04:47, 3F
文章代碼(AID): #13oHOzq1 (Raptors)
文章代碼(AID): #13oHOzq1 (Raptors)