[翻譯] Kazmir prepared for do-or-die game

看板Rays作者 (老化的開始是...)時間16年前 (2008/10/28 09:19), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
Kazmir prepared for do-or-die game Kazmir準備背水一戰 Rays' championship hopes rest on left shoulder of young ace 光芒奪冠的最後希望-年輕的王牌左投 By Bryan Hoch / MLB.com PHILADELPHIA -- Not much has gone right for the Tampa Bay Rays in this World Series, which is why they'll report to Citizens Bank Park on Monday standing one game from elimination. Yet the underdog mentality has served the club well all season long, something that Scott Kazmir is well aware of. Shouldered with the awesome responsibility of sending the Fall Classic back to Tropicana Field in a rematch with his Game 1 opponent, the Phillies' Cole Hamels, Kazmir said that he is ready to hold nothing back as he makes his final start of the season. 坦帕灣光芒的世界大賽打得實在不太順手,這也是為什麼他們會在Citizens Bank Park打 到只差一場就被淘汰 但是對Scott Karzmir來說,這一整季以來他已經習慣了這種沒人看好他們能贏的心情,肩 負著把世界大賽帶回坦帕的重大責任,再次對決Game 1對手Cole Hamels,Kazmir說他已準 備好在他本季的最後一次先發全力以赴 "I want the ball, definitely," Kazmir said. "It's going to be a tough game tomorrow. They've got their best guy up there and we feel like it's do or die for us. We know that. We're going to leave it all out there." "我想要投這場比賽!這是絕對的" (不是很確定他的意思...) 明天一定會是一場艱難的比賽,他們已經拿出他們最好的在那裡等著我們,而我們都知道已 經沒有退路了,只能拿出全力!" A crowd of 45,000-plus towel-waving Philadelphians will pack the stands for the last game to be played within these city limits in 2008, hoping they'll witness the Phillies celebrating their first title in 28 years. 4,5000名揮舞著毛巾的費城人球迷明天會塞滿所有的觀眾席,為了目睹這個城市在2008年 的最後一場比賽,也希望能看到費城人隊自1980年以來的第一個世界大賽冠軍 It's up to Kazmir to make sure that doesn't happen, and with many all but ready to see the Phillies tack up protective sheeting and ruin some clubhouse carpeting, Kazmir believes it would be wonderful to spoil the party and create some history in the process. 一切都看kazmir要不要讓這一切發生,當幾乎所有人都準備看到費城人隊在休息室釘上防 護的塑膠布並且弄壞一些地毯時(註:慶祝拿下世界大賽冠軍)kazmir卻相信如果可以破壞 這個派對並且從中創造歷史的話,感覺一定很棒 "Definitely. Who wouldn't?" Kazmir said. "You're the underdog and it kind of feels like everyone's against you. You want to go out there and prove everyone wrong. It gives you that little chip on your shoulder." "這是當然的!誰都會這樣" "當你被當成弱者時,那種感覺就像每個人都想打敗你,而你會想要站出去,證明他們每個人 都錯了" "這種事會讓人變的有點好鬥" The task, as manager Joe Maddon said, is to play the rest of the Series one game at a time. "我們的任務" Maddon說"就是一場一場的打" "We have to win [Monday], obviously," Maddon said. "It's not about winning three, it's about winning tomorrow. That's what I want them to understand. I don't want them to look too far into the future, just win tomorrow." "很明顯的,星期一我們必須贏" "不是贏三場,只是把明天贏下來,這是我要他們做到的,不要想太遠,只要把明天贏下來" Making it to a Game 6 at Tropicana Field would create a distinct home-field advantage. If the Rays force Game 7, momentum would all be on Tampa Bay's side. 光芒只要能打入Game 6,把比賽帶回純品康納球場,將會創造明顯的主場優勢 如果能打進Game 7的話,所有的氣勢都會回到坦帕灣這邊 "We haven't shown our best in this World Series," Kazmir said. "I think that if we can go ahead and get this next one, we'll take it back to Tropicana Field and it will be a different story. We just have to get through tomorrow and come out with a 'W.'" "我們還沒在世界大賽展現我們的實力"Kazmir說 "我認為只要我們能夠贏下這一場,並且把比賽帶回純品康納球場,整個情況將會完全不同" "只要我們撐過明天,並且交出一個代表勝利的W" Kazmir commanded the Phillies reasonably well through six innings in Game 1, though he took a 3-2 loss at Tropicana Field. The first World Series starter in Rays franchise history, Kazmir was saddled with his first defeat of the playoffs after allowing a two-run home run to Chase Utley in the first inning and a fourth-inning RBI groundout to Carlos Ruiz. Game1時Kazmir對費城人投了六局,展現了不錯的壓制力,雖然最終以2-3一分差在純品康納 拿下敗投 這是光芒隊隊史上的第一場世界大賽,Kazmir在被Utely首局兩分炮和Ruiz在四局靠滾地球 的打點下,拿下了生平季後賽首敗 As Kazmir trots back out for Game 5, he said that pitching under the bright lights and in front of the national television audience the Fall Classic demands could only help him the second time around. It will be his third career start against the Phillies, having also faced them in June 2006 at Philadelphia. 當Kazmir重返Game 5,他說,在鎂光燈和全國的觀眾面前為世界大賽投球,只有使得他在第 二次面對這種大場面時更為自在.這將是他生涯第三次面對費城人隊(上上次是2006在費城 ) "You get more comfortable with it," Kazmir said. "You get to see the team that you're facing that you haven't faced before quite a few times, so you see how they adjust, how they approach certain hitters. I watched J.P. Howell and some of the left-handers that we throw against these guys and see how they react against certain pitches that our guys throw. You can work that into your game." "你會習慣它的"kazimr說 "當你面對這些你不熟悉的打者時,你必須去觀察他們,觀察(投手)他們如何調整,如何處理 這些特定的打者" "我觀察JP和其他左投怎麼對付這些打者;也觀察這些打者對我們投的特定球種的反應,然 後在自己的比賽裡運用它" Kazmir's main flaw has been working into high pitch counts early. In fact, Kazmir has averaged 19.24 pitches per inning through his first four postseason starts, having led the Major Leagues in pitches per inning for each of the last three seasons as well. Kazmir之前主要的問題在於用球數過多,事實上在之前的四場季後賽先發中,他平均每局用 19.24球,高於大聯盟過去三季的平均每局用球數 In an encouraging development for the Rays, Kazmir said that he feels like his slider -- an important pitch for him to offset his moving fastball -- is growing into more and more of a go-to pitch at this late stage of the season. 一個值得光芒感到的鼓舞的進展是-Kazmir說他覺得他的滑球(對他的伸卡球來說是重要的 掩護),在這個最後階段已經成長到足以作為在關鍵時刻決打者的武器 "It felt like last game, everything started to feel a little more comfortable," Kazmir said. "I was getting a better feel for it, and I was able to throw it in any count, behind the count, ahead of the count and just feel a little more comfortable as the game was going on." "感覺就像上一場比賽,所有事情終於開始變順了" "我現在感覺比之前更好,我可以在任何球數下投球,無論是領先或落後給打者,而且隨著比 賽的進展越來越自在" As Kazmir and Hamels get set for the Game 1 rematch -- leaving plenty of batter-by-batter video for the FOX crew to work through -- Kazmir has no issue sending a platitude across the way to his fellow 24-year-old left-hander, though he remains confident in his own abilities. kazmir和 Hamel即將重演Game 1的對決-這給了fox的工作人員足夠的打席對決影片去處理 kazmir並不在乎對他即將再次面對的24歲年輕左投說些客套的讚美,儘管他對自己的能力 充滿信心 "Facing him, it looks like to him that every pitch he throws, everything that he does, you feel like he's on point right now," Kazmir said. "So it feels like every pitch you throw is going to be a crucial pitch. You feel like you want to throw up zeroes. And if you don't, it's going to be tough to get a win. He really has everything going right now. So it feels like you have to be on your 'A' game to beat that guy." "面對他時-你會覺得好像他投的每一球,他做的每件事,就像(...不會翻)" "所以那就好像你投出的每一球,都將成為決定性的一球...而且必須讓他們每一局都掛零, 否則贏球就會變的很困難, ...他已經投得夠順了,那種感覺就像你必須投出自己最完美的內容才能打敗這些傢伙" Bryan Hoch is a reporter for MLB.com. This story was not subject to the approval of Major League Baseball or its clu ------------------------------- 這篇翻的很不順但還是PO上來了 王牌的信心喊話,就甘心 但是感覺想很多,希望今天不壓力太大阿.... 上班不能看比賽真是煎熬 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 163.29.185.99

10/28 22:41, , 1F
KAZ今天被主審婊很重...
10/28 22:41, 1F

10/29 07:21, , 2F
昨天的Garza也被婊很大...這就是費城的主場優勢嗎?
10/29 07:21, 2F
文章代碼(AID): #191cYTkz (Rays)
文章代碼(AID): #191cYTkz (Rays)