[外電] The Rays Uncertain Offseason Strategy (上)
The Rays have a lot of off-season decisions to make and with the amount of
starting pitching they have to offer in a trade and the dynamic ability to
move players like Ben Zobrist and Sean Rodriguez around the diamond the Rays
aren't pigeonholed into looking for one specific position to fill.
這個休賽期光芒必須在很多事情上做出抉擇,例如:在過剩的先發輪值中,要把誰作為
交易籌碼;也許改變Ben Zobrist和Sean Rodriguz的守位,如此一來,光芒不會陷入補強
時,一定要某些特定位置球員的框架中。
The Hot Stove will heat up over the next 3-4 weeks and we'll have a plethora
of topics to talk about as each trade and free agent signing may change the
outlook as to what the Rays may do with their roster. As we digest our
Thanksgiving feasts let's also take time to digest many of the topics that
have been discussed here at DRB and in other parts of the Rays as it relates
to the Rays offseason.
三、四個禮拜後,這些議題會持續升溫,而我們會看到許多談論交易或自由市場簽約的
主題,隨著球員名冊的更動,也許會改變光芒的前景。在享用感恩節大餐時,也別忘了關
心休賽期時,在DRB或其他光芒網站提供的消息。
******
The Rays First Base Situation
Yesterday over at ESPNFloirda Rays Insider Tommy Rancel explored the
possibility of moving Matt Joyce to first base (story here). In the article
Tommy notes the failure of the Rays to produce a home-grown solution at first
base and he acknowledges the free agents that have worked out for the Rays
including Fred McGriff, Carlos Pena, and Casey Kotchman. Of course, with
Casey Kothcman and Dan Johnson both on the free agent market the Rays do not
have a first baseman to turn to in 2012.
昨天ESPNFloirda Rays的作家Tommy Rancel討論了將Matt Joyce移往一壘的可能性(全文
:http://ppt.cc/XsP2 ),文章中提到光芒沒辦法從自家農場解決這個問題,也承認光芒
以往從自由市場,包括Fred McGriff、Carlos Pena、Casey Kotchman,掏寶的能力。顯而
易見的,由於Casey Kothcman和Dan Johnson今年都成為自由球員,明年這個位置將呈現真
空的狀態。
Tommy acknowledges that the Rays could turn to Casey Kotchman, Carlos Pena,
or Luke Scott (if non-tendered by Baltimore) or Andrew Friedman could explore
the trade market to acquire a first baseman (such as Reds prospect Yonder
Alonso). He suggests that the Rays will explore all of the aforementioned
options but argues that the Rays could move Matt Joyce to first base. He
acknowledges that the move is unlikely but supports his case as to why it
would be a good spring training experiment in 2012 by noting that Ben Zobrist
and Sean Rodriguez have both spent time there in the recent past. Other pros
to moving Joyce include his athletic size, ability, and bat profile as an AL
first baseman, moving Joyce to 1b wouldn't cause a domino effect of moving
players as the Rays have Brandon Guyer ready to play right field. Again,
Tommy acknowledges the cons to the move by stating "it is a lot to ask a
player to learn a new position at the highest level of competition with
limited time to get acclimated to a new home."
Tommy同意光芒可以投資在Casey Kotchman、Carlos Pena或Luke Scott(如果被金鶯隊
non-tender)身上,或者Andrew Friedman可以考慮透過交易來解決問題(例如紅人新秀
Yonder Alonzo)。僅管他建議光芒將要認真討論上述的選項,還是認為可以將Matt Joyce
移往一壘。Tommy認為此舉不太可能實現,但在這個論點之下,明年春訓將會展開一場有趣
的實驗,順便一提,Ben Zobrist和Sean Rodriguez最近也在防守這個位置上,花了一點時
間。其他更專業的意見是,以美聯的一壘手來說,Joyce有很棒的運動員體型、能力、打擊
能力,另外,將Joyce移往一壘,Brandon Guyer可以馬上補上右外野的空缺,並不會造成
骨牌效應。再次聲明,Tommy同意這個作法有利有弊,「要球員面對最高層級競爭的同時,
在有限的時間內,學習並適應其他守位,會是個很大的問號。」
Tommy concludes his article by stating that the article "is simply a
speculative suggestion of how the team may be able to juggle current assists
to fill a void without using salary or additional resources." So, as I
respond to my objections to moving Matt Joyce to first base and suggest
alternative solutions to the Rays first base situation, I am going to
provide reasoning that doesn't 100% fit the above statement. As a matter of
fact, in order for the Rays to upgrade first base with current assets without
using salary or additional resources results in moving Matt Joyce, Sean
Rodriguez, or Russ Canzler to first base. And in those terms Matt Joyce makes
the most sense.
「這個投機性的建議,僅僅是希望團隊能夠在不提高薪資或付出額外資源的前提下,解
覺當前的問題。」Tommy用這句話作為全文的結論。所以,當我對更動Matt Joyce守位提出
反對意見,並提出替代方案的同時,也必須先聲明,我的論點,無法100%按照上述這句話
來執行(不給錢,就完蛋…)。事實上,要讓光芒在升級一壘的同時,不提高薪資或付出任
何代價,答案只有Matt Joyce、Sean Rodriguez或Russ Canzler,而Joyce是其中最有實質
效果的。
I suggested on Twitter that I do not want Matt Joyce fielding ground balls at
first base even during the first day of spring training (yes, using a wee bit
of hyperbole here). Tommy responded by saying that wasting him at DH rather
than allowing him to become a useful piece at multiple positions and
suggested that this was anti-Rays. I suggest that not moving a player from
one position to first base is more anti-Rays than my suggestion to move Joyce
to DH rather than 1b.
我在Twitter上表示過我不想讓Matt Joyce在一壘接滾地球,即使是春訓的第一天(是的
,這裡的用詞誇張了一點)。Tommy的回應是,與其把他放在DH浪費守備才能,不如讓他成
為一位有用的工具人,而且這個建議不是光芒的作風。我想他的意思是:將Joyce移往DH,
比起將球員從原本守位移到一壘,不是光芒的作風。
There are two positions on the diamond that in my opinion should never be
platooned and they are shortstop and first base.Two positions that are as far
apart on the defensive spectrum as possible. The closest the Rays have come
to platooning at 1b under Joe Maddon was in 2006 when Travis Lee made 96
starts while Ty Wiggington made 37 starts, and Greg Norton made 22 starts.
Carlos Pena played 1b from 2007 through 2010 and made 137 starts in 2007, 131
starts in 2008, 130 starts in 2009, and 135 starts in 2010. Casey Kotchman
was the Rays first baseman in 2011 and he started 135 games. In order for the
Rays to move Matt Joyce to first base Joe Maddon would have to first
sacrifice a defensive component of his game and due to Joyce's inability to
hit left handed pitching Maddon would have to platoon at first base.
我認為內野有兩個位置是應該要有固定的人選,就是游擊和一壘,僅管兩者的防守重要
性相距甚遠。最近一次光芒在Joe Madden時期,一壘手大量輪換是在2006年,當年Travis
Lee出賽96場,Ty Wiggington 37場以及Greg Norton 22場。Carlos Pena在2007-2010年擔
認光芒的一壘手,分別出賽137、131、130、135場。Casey Kotchman今年則出賽135場。光
芒為了要將Matt Joyce移往一壘,Joe Maddon必須先犧牲防守的部分,又因為Joyce不擅於
面對左投,Maddon勢必要起用其他的備案。
The Rays pride themselves on defense and run prevention. Matt Joyce may be
able to handle the balls hit to him at first base but the nuances of the
position will not be met. The ability to start a 3-6-3 double play, the 3-6
force out, knowing when to give up on a ball to his right and get back to
cover first base, giving the infielders the confidence to just throw the ball
without hesitation, the ability for pitchers to really fire the ball over to
first on pick off plays, how to handle all bunt plays, and knowing when to
cut the ball and when not to. The cutoff play can be argued is the
responsibility for a catcher to call out. While this may be true through most
levels in baseball the one variable that changes this in the big leagues is
crowd noise. Often times a 1b can not hear his catcher or distinguish his
voice and has to rely on his experience to allow the ball to go through to
the plate or to cut it off and prevent the runner from advancing or taking
the easy out while giving up the run.
光芒一向以防守和低失分自豪。Matt Joyce也許可以掌握飛向一壘的球,但卻無法掌握
這個守位的細微之處。例如策動一個3-6-3的雙殺、3-6的助殺、知道何時放棄追逐右側的
球,並回到一壘補位、讓其他內野手可以毫不猶豫把球傳出去的信心、投手進行牽制時,
接球阻殺的能力、處理短打球,以及知道何時該把球攔下來。也許決定要不要把球攔下來
可以說是捕手的責任。這是多數比賽中,最常見的處理方式,但在大聯盟有個最大的變數
,就是觀眾的噪音,一壘手聽不到或無法分辨捕手的聲音是常有的事,這時候就要仰賴經
驗來決定是要讓球直接飛往本壘,還是把球攔下來,阻止壘上的跑者繼續推進,甚至簡單
取得出局數。
------------------------------------------------------------------------------
原文很長,暫時先翻到這裡,基本上目前為止作者都在和另一位作者筆戰,下一段開始
,作者會提供一壘的替代方案,以及對其他位置的評論,敬請期待。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.251.139.243
推
11/28 01:21, , 1F
11/28 01:21, 1F
推
11/28 01:24, , 2F
11/28 01:24, 2F
推
11/28 01:44, , 3F
11/28 01:44, 3F
推
11/28 02:30, , 4F
11/28 02:30, 4F
推
11/28 13:06, , 5F
11/28 13:06, 5F
推
11/28 14:05, , 6F
11/28 14:05, 6F
※ 編輯: csy1911 來自: 140.118.6.244 (11/28 16:24)
推
11/28 19:37, , 7F
11/28 19:37, 7F
Rays 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章