[翻譯] Beckett, Red Sox cruise past Mariners
SEATTLE -- Josh Beckett moved to the head of the class with his 14th win of
the season as the Red Sox won Sunday afternoon's rubber match 9-2 over the
Mariners on Sunday afternoon.
紅襪在星期天下午的比賽中以九比二擊敗水手,同時讓貝賈許躋身十四勝投手之林。
The Boston right-hander joins Carlos Zambrano of the Cubs, the Indians' C.C.
Sabathia and the Angels' John Lackey as the Major's only 14-game winners.
這位紅襪右投加入了小熊隊冉卡羅、印地安人賽西西以及天使隊雷約翰的行列,同為少有
的幾位十四勝投手。
Beckett was given a lead before he walked to the mound, as Boston's offense
scored a pair of runs in the top of the first inning off Seattle starter Miguel
Batista. Coco Crisp hit the game's third pitch into the right-field corner for
a double and then scored on Manny Ramirez's sacrifice fly. Jason Varitek
followed with a bases-loaded walk to give Boston a 2-0 advantage.
紅襪打現在一局上就從水手先發投手巴米格手裡先下兩城,讓貝賈許在上丘之前就享有領
先優勢。寇科科把這場比賽的第三個球敲到右外野的角落而形成一支二壘安打,接著他靠
著雷曼尼的高飛犧牲打回來得分。韋傑森則是在滿壘時被保送,擠回紅襪的第二分。
"I thought his stuff was real good," manager Terry Francona said following the
victory. "He didn't always throw his breaking ball for strikes, but when [the
batters] had to look for two pitches, he became very dominant."
粉科南勝後表示:『他今天投的非常好。他雖然不總是用變化球來奪三振,但是當打者球
數落後的時候,就挫著等吧。』
Two runs would be enough for Beckett. He looked sharp early, tallying seven
strikeouts over the first three frames and finished the game with nine
punchouts in 6 2/3 innings of work.
兩分領先對貝賈許而言綽綽有餘。他今天鋒芒畢露,前三局就飆出七次三振,投完六又三
分之二局退場時,他總共投出九次三振。
The only damage off Beckett was a single in the sixth inning off the bat of
catcher Jamie Burke that scored Ben Broussard with the Mariners' first run. A
Yuniesky Betancourt groundout to shortstop Julio Lugo ended the Seattle
threat, stranding two runners.
水手對貝賈許所造成的唯一傷害是在六局下,捕手布傑米打了支安打讓薄班回來得到水手
的第一分,然後貝尤尼打到游擊區被魯胡立解決掉,留下兩個殘壘。
While Beckett's results were solid, his battery-mate said that Beckett was even
better in his last two appearances.
貝賈許強猛的表現,得到他的搭檔說他不亞於前兩場先發的評論。
"He was OK," catcher Jason Varitek said. "In his last two outings, he's gotten
two losses and he was probably a little better. [He] pitched out of a couple of
jams where he pitched real well, but he was a little off for me, wasn't as
crisp, but still good enough. In the right situations, he made some really
good pitches."
捕手韋傑森表示:『他投的還不錯。他上兩場先發雖說都敗投,但是投的搞不好還比較好
一點。有幾個危機他處理的很不錯,但是對我而言還是有點不夠犀利,不過已經很好了。
他在一些關鍵時刻投了幾個不錯的球。』
Beckett agreed that although he had good stuff, he struggled at times with his
mechanics.
貝賈許也認為雖然他投球內容不錯,但是技巧上卻偶有瓶頸。
"I battled myself as far as being consistent with everything," the right-hander
said. "Mechanically, not every pitch was the same."
這位右投手表示:『我跟我自己為了跟一切達到和諧而搏鬥。嚴格來說,沒有哪兩球是完
全一樣的。』
Ramirez added a solo home run in the fifth inning, his 19th on the season. The
two RBIs upped his career total to 1,588, which is 32nd on the all-time list,
three behind Andre Dawson. Ramirez is also moving up the Red Sox's all-time
RBI list. The left fielder is four away from matching Hall of Fame first
baseman Jimmie Foxx for sixth on the club's RBI list with 788.
雷曼尼在五局上敲了一支陽春砲,這是他本季第十九支。今天進帳的兩分打點讓他的生涯
打點達到一千五百八十八分,是大聯盟史上第三十二名,只落後道安卓三個打點。雷曼尼
也擠進紅襪隊史的打點排行榜。這位左外野手還差四個打點就能趕上目前以七百八十八個
打點位居紅襪隊史排行第六的名人堂一壘手弗吉米。
Boston won its fifth straight series by taking two-of-three from Seattle, and
the Red Sox remain seven games ahead of the second-place Yankees.
紅襪在這個系列賽以三戰兩勝的成績擊敗水手,這也是連著第五個獲勝的系列賽。目前與
位居第二的洋基仍保有七場勝差。
"We don't have to sweep," Kevin Youkilis said. "I know a lot of times in Boston,
everyone wants to win every game, but the main goal is to win every series
any way you can. That's our goal each and every series."
尤凱文表示:『我們沒必要橫掃嘛。我知道大家都認為我們應該每一場都贏,但是其實主
要的目標是贏得每個系列賽。我們一直朝著這個目標奮鬥。』
J.D. Drew gave Beckett some more breathing room with a two-out RBI triple in
the top of the seventh. Mike Lowell followed with an infield single that scored
Drew and increased the Red Sox's lead to 5-1.
祖傑第在七局上兩出局的時候打了一支一分打點的三壘安打,讓貝賈許更沒有後顧之憂。
婁麥克接著打了一支內野安打讓祖傑第回來得分。差距拉大到五比一。
With the victory, Beckett improved his road mark to 7-1 with a 1.59 ERA in
eight starts.
加上這一勝,貝賈許過去八場先發的成績是:七勝一敗,自責分率一點五九。
昨天去打狗,所以沒有及時翻譯,見諒。
原文網址http://0rz.tw/262XU
--
國產男:「幹你娘!」 「唉唷~好噁心!」「罵髒話!沒水準!」「低級!垃圾!」
ABC:「幹你娘!」 「他會說髒話耶~」「哈哈~好可愛唷~」「少罵髒話唷~」
外國人:「幹你娘!」 「他要幹我娘耶~」「走開!是幹我娘!」「是幹我娘啦!」
Click for more bloody jokes http://www.wretch.cc/blog/BloodyJoker
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.123.203.149
推
08/07 10:32, , 1F
08/07 10:32, 1F
→
08/07 10:33, , 2F
08/07 10:33, 2F
推
08/07 11:00, , 3F
08/07 11:00, 3F
→
08/07 11:01, , 4F
08/07 11:01, 4F
推
08/07 11:14, , 5F
08/07 11:14, 5F
→
08/07 11:15, , 6F
08/07 11:15, 6F
→
08/07 11:21, , 7F
08/07 11:21, 7F
※ 編輯: BloodyJoker 來自: 122.123.203.149 (08/07 11:27)
推
08/07 13:02, , 8F
08/07 13:02, 8F
推
08/07 13:44, , 9F
08/07 13:44, 9F
→
08/07 13:57, , 10F
08/07 13:57, 10F
推
08/07 17:24, , 11F
08/07 17:24, 11F
RedSox 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章