[翻譯]Red Sox roar by Rays in comeback
BOSTON -- On a rare night when Tim Wakefield didn't have the Rays' number,
Red Sox batters more than made up for it.
Jacoby Ellsbury, Dustin Pedroia and David Ortiz each connected for solo
homers while J.D. Drew homered and scored four times as the Red Sox wiped out
an early seven-run deficit to beat the Rays, 16-10, on Tuesday night at
Fenway Park.
波士頓訊
老蝴蝶被打爆,但紅襪的打線打下更多的分數。
Ellsbury、小派、老爹、Drew都有全壘打演出,紅襪原本落後七分,最終以16-10贏球。
Boston sent 10 batters to the plate in a six-run sixth inning that capped a
furious three-inning rally in which the Red Sox scored 13 times. Boston,
which trailed 8-1 heading into the bottom of the fourth, finished off its
biggest comeback win since Sept. 21, 2000, when the Red Sox erased a 7-0
deficit to beat Cleveland, 9-8.
四局上還以1-8七分落後給魔鬼魚,最後逆轉獲勝,上次他們如此大幅度逆轉勝,是在
2000/09/21,當時0-7落後印地安人,最終9-8獲勝。
"It's a win," Red Sox manager Terry Francona said. "It's what we set out to
do. It didn't start out looking real great, down 8-1 is not really the
formula, but I don't think we abandoned our approach, which is easy to do
when you're down a bunch."
粉柯南表示 : "即使一開始就七分落後,但我們不輕易放棄。"
The biggest at-bat of the pivotal sixth came when Kevin Youkilis drilled a
bases-clearing triple to center, snapping a 9-9 deadlock. The hit came just
after Drew walked to load the bases.
Youk的清壘三壘打開啟了猛烈的攻勢,打破平手僵局。
"We didn't give at-bats away and I thought J.D.'s at-bat, first and second
and worked a walk, had some good swings and taking ball four, set it up for
Youk, who had a huge at-bat," Francona added.
粉柯南 : "Youk那是很重要的一擊。"
Pedroia led off the sixth with a solo homer to the Monster seats, tying the
game, 9-9.
小派六局的陽春砲把比數追平為9-9。
"We made them go to the bullpen and we made them continue to go to the
bullpen and kept pressure on them the whole time," Francona said.
粉柯南 : "我們打爆了他們的牛棚。"
"It was early in the game," added Julio Lugo, who had two hits and two RBIs.
"It was early when they scored. We knew we had a chance. Once we scored a
couple of runs, we knew we were right back in it."
Lugo說 : "他們很早就取得領先。但當我們得分後,我知道我們有機會大舉反攻。"
Ortiz added his 29th homer of the season, a towering shot to the Red Sox
bullpen leading off the seventh inning, tying Don Baylor for fourth on the
all-time list for homers by a designated hitter with 218.
老爹轟出本季第二十九發。
"We had a lot of guys swinging the bat pretty well and we never give up on
the game and that was the difference," Ortiz said. "Everybody kind of put it
together. Everybody got on base. We had guys come through with base hits."
老爹表示 : "我們從不放棄,每個人上場打擊都有所表現。"
"To be down, 8-1, we could have just quit and played the rest of the game,"
said Ellsbury, who extended his hitting streak to 11 games with his
third-inning homer to right. "But the way we came back was fun."
Ellsbury連續安打場次來到十一場,他說 : "1-8落後,我們只想著把剩下的比賽完成,
但結果很有趣。"
One out after Ortiz's homer, Drew capped his big night with a solo shot to
straightaway center, his first long ball at Fenway since April 22. The tater
also allowed Boston to set a new season high for runs, previously scoring 15
against Tampa Bay on July 5.
在老爹之後,Drew擊出自從4/22以來第一支長打,也讓紅襪改寫本季最高得分紀錄,之前
的紀錄是十五分。
Wakefield lasted just three-plus innings, allowing 10 hits and seven earned
runs. It was his second start back after a sore back forced him to miss a
turn, and for the first time since April 1999, the knuckleballer was unable
to register at least four innings in consecutive starts.
老蝴蝶三局被敲十安,掉了十分,黯然退場。這是他傷後復出第二場先發,也是自1999
以來,第一次投不滿四局退場。
"I had enough time to get prepared for tonight," Wakefield said. "I left the
bullpen feeling good, and I had good stuff. I got through the first inning
and then the wheels kind of fell off for me there in the second. I have no
excuses. I just didn't make good enough pitches when I needed to."
老蝴蝶說 : "我有足夠的時間來準備這場比賽。一開始我覺得狀況不錯,但二局出狀況,
沒有其他藉口,我的確表現不好。"
Wakefield entered the game with a career 19-2 mark against Tampa Bay,
including 4-0 this season.
這場比賽之前,老蝴蝶生涯對戰魔鬼魚為十九勝兩敗,本季為四勝零敗。
"He has had a lot of success against that team," catcher Kevin Cash said.
"They obviously have a great offense and they probably made some adjustments,
laid off some pitches they hadn't in the past."
Cash說 :"他之前對戰都表現很好,但這場球很顯然魔鬼魚的打者們找到擊敗他的方法。"
It was Cash who helped jump start the Red Sox's offense in a four-run fourth
with a two-run single to right off Rays starter Andy Sonnanstine, who could
not protect his seven-run lead.
Cash四局的安打帶動反撲的氣勢。
"It was exciting and fun to be a part of, not that this was a must-win game,
but it was a big game for us to win and we got down early and it's nice that
it came early because it gave us some time to get some momentum and come
back," Cash said.
Cash說 : "還好是在比賽的前半段落後,我們有足夠的時間反攻。"
Bryan Corey (1-0) earned the win, coming on in the sixth to strike out a
batter before getting Delmon Young to ground into an inning-ending double
play.
Corey拿下勝投,他在六局登場,投出一次三振,並製造一次雙殺。
"I feel like I'm contributing to something special here," said Corey.
"They've had a phenomenal year here, and I'm just happy I'm part of it right
now. I just want to help out and I don't want to screw it up."
Corey表示 : "我試圖對球隊做出貢獻,我不想輸球。"
Jon Switzer (0-1) allowed two hits and two runs while retiring just one
batter in the sixth and took the loss.
Switzer被打兩安丟兩分,只解決一個打者,吞下敗仗。
Eric Gagne allowed two hits and a run in the ninth, his first inning of work
since a sore right shoulder sidelined him on Aug. 26.
傷後復出的剛爺被敲兩安掉了一分。
原文 http://0rz.tw/fb358
--
有錯誤或補充請大家不吝賜教
BOS for World champion !
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.120.90.240
推
09/12 19:52, , 1F
09/12 19:52, 1F
→
09/12 19:53, , 2F
09/12 19:53, 2F
推
09/12 19:59, , 3F
09/12 19:59, 3F
推
09/12 20:02, , 4F
09/12 20:02, 4F
※ 編輯: dreamkkd 來自: 140.120.90.240 (09/12 20:02)
推
09/12 20:29, , 5F
09/12 20:29, 5F
推
09/12 20:39, , 6F
09/12 20:39, 6F
推
09/12 22:23, , 7F
09/12 22:23, 7F
推
09/13 00:10, , 8F
09/13 00:10, 8F
RedSox 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章
33
52