Re: [轉錄][外電] 搖明不是單獨的與班蛙對決(以及ꠠ…

看板Rockets (休士頓 火箭)作者 (fedora)時間20年前 (2005/11/19 10:17), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
: ※ [本文轉錄自 Pistons 看板] : 作者: fantasyF (羽山千仞) 看板: Pistons : 搖明不是單獨的與班蛙對決 : ─敏捷、強力的班蛙在對抗中與高達七呎六的搖明相提並論 [賭盤廣告] 11/19 Yao vs. B.Wallace NBA_Fantasy版 (六)2005/11/19 10:30 ESPN 活塞 火箭 比三項,得分籃板火鍋 : By Chris McCosky / The Detroit News : Friday, November 18, 2005 : HOUSTON--It goes back to the World Championships in Indiana in the summer of : 2002. One of the few highlights for the sixth-place U.S. men's team was the : night Ben Wallace shut down 7-foot-6 Yao Ming of China. : 休士頓─這讓我們回憶起2002年夏天在印地安納夏天舉辦的FIBA世界冠軍賽。 : 其中一個精采場面便是美國隊陣中的班蛙技壓七呎六,來自中國的搖明。 : (片語筆記:shut down-罷工...XD) : (OS:這我沒看過呀...老實說我04才開始看球 <囧>) : Wallace, who is listed at 6-9 but is closer to 6-7, flummoxed Yao. Using : quickness and strength, Wallace kept Yao off balance and away from the basket, : enabling the U.S. team to ease past China, 84-65. : 班蛙,登錄六呎九實際大概比較接近六呎七的中鋒,用他的敏捷與強力困惑了搖明。 : 讓搖明完全失常且遠離籃框,讓美國隊予取予求的以84-65的成績搞定中國。 : Three NBA seasons later, Yao is still trying to solve the Wallace riddle. : 三個球季過去,搖明還在試著如何搞定班蛙這"迷團"。 : "I just try to come out tough and force him off the block," Wallace said. "If I : can get him to put the ball on the floor, that's to my advantage." : 班蛙如是說:"我只是想要努力使他投不進,如果我能讓他開始運球,這將對我有利。" : (OS:感覺怪怪的..請大德幫忙...) : In six games against Wallace, Yao has averaged 12.6 points (six off his current : average) and 10.3 shots and committed 16 turnovers. : 在與班蛙對上的六場比賽中,搖明平均只拿了比他AVG低6分的12.6分,每場10.3次投籃, : 以及16次失誤。 : That is part of the reason the Pistons are 5-1 against the Rockets since Yao : arrived. The teams play again tonight. : 這就是為什麼火箭自從搖明來了之後對活塞的戰績是1勝5敗的原因之一, : 而今晚兩隊又將對上。 : "It's hard for me to tell," Wallace said when asked if thought he was in Yao's : head a bit. "I just think he finds himself at times trying to out-quick me, and : that plays to my advantage. If I can force him off the block and make him think : about what he wants to do, I like to think I am one up on him." : "這很難說。"當班蛙每次被問到搖明比他高了一個頭還多一點..."我只想著他有時想 : 試著跟我比快,偏偏這就是我的優點。如果我能讓他投不進籃且讓他思考他下一步 : 該怎麼做,我會覺得我比他高一點(XD)。" : Wallace also has used his strong lower base as leverage in keeping Yao off : balance. : 班蛙也利用它穩固的下盤讓搖明失去平衡。 : "I always try to get underneath him," Wallace said. "For any big guy, to have a : smaller guy get underneath and get close to their legs, they don't like that." : 班蛙道:"我總是想要在他的低位。 : 對一個高個子而言,如果有一個矮個子站在低位貼近他的腿,他會很不悅的..." : The Rockets are coming home after a five-game, eight-day trip that ended in San : Antonio on Thursday night. : 火箭隊在歷經了5場比賽共八天的長征後,終於回到了主場。 : "That's going to feel like another road game to them," Pistons coach Flip : Saunders said. "So we have to come out and try to set the tone early. Like I : said when we came back and played after our West Coast trip, that first game : back is usually the most dangerous." : "這將會使他們感覺像是在另一個客場比賽"活塞桑教練如是說。"所以我們必須及早適應。 : 就像我說過的,當我們結束我們的西岸之旅,第一場比賽通常會是最危險的。" : something that also will work against Yao. : 有些東西也將試著與搖明對抗。 : "We want to run Yao at the other end and get into his conditioning," Saunders : said. "We want to run him, get him involved in pick-and-rolls and make him : defend. You can't let him rest on defense and then come at you on offense." : 桑教練曰:"我們將讓搖明疲於奔命,逼的他去防守我們的檔切, : 我們不能讓他在防守時休息,進攻時同理。" : The Rockets are off to a slow start, particularly on offense, where they went : into San Antonio with the third-lowest scoring average (87.9) and second-worst : shooting percentage (.412). : 火箭的開季不甚理想,尤其在進攻方面。 : 在他們和馬刺的比賽後,其全隊的平均得分是聯盟第三低(87.9), : 命中率是全聯盟倒數第二的0.412。 : "Tracy hasn't been healthy, for one thing," Saunders said, referring to Tracy : McGrady, who is back after missing three games because of back and knee : injuries. "They were like this at the start of last year, too. They are a team : that takes a little while to get into the flow." : "這原因其一是踢妹的傷勢。"提到因背傷及膝傷而缺賽三場剛歸隊的踢妹,桑教練說。 : "這像是他們去年剛開季一般需要些時間來適應。" : But, Saunders said, that doesn't mean they aren't dangerous. : 但是,桑教練說這並不代表他們現在並不危險。 : "Tracy is back, and they have Jon Barry and David Wesley, two really good : perimeter shooters," he said. "They are going to score. It's just a matter of : trying to incorporate some of their new guys (Rafer Alston, Stromile Swift) and : get into a flow." : "踢妹回來了,而且他們還有強百力跟衛斯理這兩個不錯的射手。"桑教練說。 : "他們將會得分,但這取決於他們與隊上新人的磨合(Alston跟Swift)" : Since his return, McGrady has averaged 24.7 points and 7.3 rebounds. : 當踢妹重新降臨球場,他的平均得分是24.7以及7.3個籃板。 : Another Prince special : 關於小王子的兩三事 : Peja Stojakovic, Shawn Marion, Darius Miles, Paul Pierce and now McGrady -- the : fun just keeps coming for Tayshaun Prince, who never seems to get a break on : defense. : 史托傑維奇(SAC)、瑪麗安(PHX)、麥爾斯(POR)、包皮(BOS),到現在的踢妹, : 始終有揶揄在小王子─這個永不放棄防守的男人身上。 : "People can say what they want," Saunders said, "but Tayshaun is one of the : best three (small-forward) defenders in the game. He is long and quick and he : can defend different people on the perimeter." : "隨他們說吧。"桑教練說。"但是小王子一定是小前鋒中排名前三的防守者。 : 他又長又快又可以防守不同的人。" : Prince came upon his reputation as a stopper when he helped slow McGrady in the : 2003 playoffs, when McGrady was with Orlando. : 小王子得到"防守者"這名號是在2003年季後賽鎖死還在奧蘭多的踢妹。 : McGrady averaged 17 points and shot 40 percent in two games against Prince last : season. : 上一季,踢妹在小王子的防守之下平均得分17分、命中率40%。 : "They will go at it again," Saunders said. "But we will use some different : people (on McGrady), too. We don't want to wear Tay down, and we want to give : McGrady some different looks." : "這將會重演。"桑曰。"但是我們也會用不同的人協防踢妹。我們不想讓小王子累壞, : 而我們也將讓踢妹有不同的顏色瞧。" : (片語筆記:wear down-磨損) : (註:Tay-Tayshaun Prince的暱稱。) : (OS:我好喜歡Tayshaun這個名字,光是唸起來就很有FU很浪漫XDDDD) : Gathering no loss : 如果我們沒輸... : A victory tonight and the Pistons would equal the 8-0 start of the 1988-89 team : and get closer to the franchise's best start -- 9-0 by the 1970-71 team. : 如果我們今晚又贏,我們將平了88-89年活塞的開季八連勝紀錄, : 也將向最好的開季九連勝紀錄(1970-71)邁進。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.231.154.202
文章代碼(AID): #13Vej9UN (Rockets)
文章代碼(AID): #13Vej9UN (Rockets)