[外電] Here comes Mr. Jordan?

看板Rockets (休士頓 火箭)作者 (Just cruising)時間15年前 (2010/10/29 09:56), 編輯推噓3(300)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
Here comes Mr. Jordan? No, but Rockets' pick-up-game defense turns Monta Ellis into next best thing 我們看到了喬丹嗎? 喔不是, 只是火箭隊的防守讓我們產生這種錯覺. Posted by Jonathan Feigen at October 28, 2010 01:40 AM http://blogs.chron.com/nba/2010/10/here_comes_mr_jordan_no_but_ro.html 自翻 If you ever get a chance to see NBA players play pick-up ball, three-on-three type stuff, no coaches, no game plans, this is what you will see. Its Warriors 132, Rockets 128. 所謂的隨性籃球, 就是沒有教練, 沒有戰術, 就像三打三鬥牛那樣子, 火箭隊與勇士隊的比賽大概就是這樣的感覺. In those games, they kill it. They score easily. They look unstoppable because in those games, they are. 勇士隊在這種比賽總是能獲勝. 因為他們得分如喝水一樣輕鬆. Think back to the summer Yao Ming workout when the Rockets brought the media in for a look. Everyone left chatting about Chuck Hayes' offensive improvement. He did make strides, as we saw against the Warriors on Wednesday, but it still was one of those games in which NBA players are too good for the sort of defense that really is not designed to stop them. 回想一下姚明在夏天的訓練以及媒體的報導, 大家都對Hayes的進攻感到訝異. 他的確在進攻有所進步, 對抗勇士隊的比賽中也展現了 出來. 但是火箭隊的防守並沒有達到能夠贏球的水準. That's what we saw Wednesday in Oakland. The Rockets did little to disrupt — even to distract — the Warriors, defending as if they were in one of those pick-up games in which NBA players all look like Wilt Chamberlain and Michael Jordan. Monta Ellis played the Jordan part, scoring an easy 46, the most for anyone in a season opener since Jordan had 54 in 1989. The Warriors rolled up 132 points. The Rockets could not keep pace. 這是禮拜三發生的事情. 火箭隊幾乎沒有干擾到對手, 甚至沒有令他們分心. 這場比賽的對手看起來就像是Jordan或是張伯倫. Ellis變成了喬神的化身, 輕輕鬆鬆拿到四十六分. 這是自Jordan在1989a拿54分之後的最高開季賽得分紀錄. 勇士隊拿了132分, 火箭隊頂不住了. They might have stolen a win had they shot 3s better. They went just 4 of 16 from the arc, generally getting the looks they wanted. And they started the second half terribly, even offensively. But the Warriors shot 55.4 percent in a large part because no one stopped them. 或許他們三分球再多進一些就能贏球. 但是最大的原因還是在於防守. 勇士隊的命中率高達55.4%. The individual defense was weak to begin with, but NBA defense is about help, about getting a good game plan and following it with energy and determination and discipline. 個人的防守能力或許並不容易加強, 但是團隊的防守以及戰術策略仍然需要確實執行. "It has to be (a commitment)," Rockets coach Rick Adelman said. "We talked about exactly what he was going to do when he gets the ball to the right side of the court when he comes off pick-and-rolls. You can't be surprised when he attacks the basket. We have to get over there and load up. (Stephen) Curry is a great shooter, but they don't have a lot of other guys that shoot the ball that well. It was like he surprised us. "一切我們都已經說得很清楚了, 他就是會在那裏拿球, 檔切之後他就是會那樣跑, 他會那樣投籃一點都不令人意外. 我們該做的就是跟上他. Curry是個很好的射手, 其他隊員並不像他那麼準." Adelman說. "He (Ellis) made a lot of shots (he hit 18 of 24), but at the start of the game, we did not load to him, we did not shut off his drives and he was able to get to the basket on us. It seemed like he made every shot." "Ellis進了一拖拉庫的球, 18/24, 打從比賽一開始我們就沒有盯住他. 我們並沒有擋住他的路線或是阻止他投籃, 他幾乎每一球都能夠投進去." You see this sort of mess up offensively, when teams just take turns rather than work together, but the defensive cohesion is just as vital. The Rockets just took turns, as if each guy was a defensive back on a cornerback island, but without a defensive line looking to crush the point guard. 進攻打的不好, 淪為單兵作戰而非團體戰術. 防守更是致命. That sort of devotion to team defense, in which each part works together, was among the Rockets' greatest strengths two seasons ago. It slipped badly last season, and after some apparently fragile improvements, fell apart Wednesday in Oakland. 團隊防守在兩季前就開始分崩離析. 在禮拜三的比賽更是徹底被摧毀. The Rockets were shaky defensively in Los Angeles, playing pretty well for three quarters other than a few missteps before some glaring breakdowns in the fourth quarter. This was different. 火箭隊在LA的比賽前三節打得並不錯, 只有第四節崩盤. 跟這場比賽是不一樣的情形. The Rockets scored easily on Wednesday and never committed to anything else. 禮拜三的比賽中, 火箭隊除了能夠輕鬆得分之外, 其他的地方一無是處. That sent the Rockets home 0-2, with Carmelo Anthony and the Nuggets in town after starting the season by blowing out Utah. 帶著二連敗回到休士頓. 同時間大比分擊潰猶他爵士卻是金塊跟甜瓜. "You score 128 points and you lose," Adelman said, "you have to find a way to shore that up." Otherwise, you're just playing pickup games. "拿了128分還是輸球."Adelman說."事出必有因." *** 另外一些費根大叔的回應 *** 1. Lowry傷勢不明朗, 禮拜六的比賽還不確定能不能打. 2. 有人問到PP, 他並不在Adelman的rotation之中. 3. 最多人問到的是J.Hill為何沒上場, Adelman這場的調度很明確, Hayes & JJ專門對付李大衛, 大米負責Gadzurich. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 60.251.1.226

10/29 13:14, , 1F
翻譯推
10/29 13:14, 1F

10/29 21:49, , 2F
大概打完20場後我才會開始注意排名八XD
10/29 21:49, 2F

10/31 01:53, , 3F
大米負責Biedrins吧
10/31 01:53, 3F
文章代碼(AID): #1CoYdg5H (Rockets)
文章代碼(AID): #1CoYdg5H (Rockets)