討論串[公告]募款徵文
共 6 篇文章
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者EddieGriffin (怎麼會那麼難過..)時間21年前 (2003/12/05 17:23), 編輯資訊
4
0
0
內容預覽:
有鑑於樓下的那個版、還有樓下的樓下的那個都有堅強的翻譯陣容,加上小牛版也有很多漂亮的姊姊幫助分力拉台聲勢、湖人版的功力更不用說了......還有很多小弟在此就先不提了 ^^. 回歸正題,我想諸位火箭版的大大們每天對著abc發呆不是很無聊嗎??如果有人幫你們把abc翻成ㄅㄆㄇ大家讀起外電來不也是能減少
(還有366個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者bluewalker (花巷草弄5號)時間21年前 (2003/12/05 17:44), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
那我選回這篇文章好了 還可以賺一下P幣 :p英文HH樣是什麼意思 不管了 應該不是我的程度...我的英文程度應該比第3項條件好一點 比第2項差一些我看到abc就一個頭兩個大 尤其是很長的文章每次都翻得虎頭蛇尾的 最後就按ctrl+x 按a放棄.... btw 我是假日比較有空翻譯啦~. (小弟我在外
(還有156個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者onlywaylin (幹!想不出來)時間21年前 (2003/12/05 23:11), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我想我的英文大概也是介於2、3之間吧,其實,看到版大徵才時,我也很想共襄盛舉。. 可是,之前翻了一篇外電,就感到翻譯真是很大的學問,有時,你看得懂英文是什麼意思,可是,想想中文好像沒有相對應的說法。. 或是,英文的長句,看起來好像有兩三種意思,真不知中文要翻成怎麼樣比較好。. 媽的,真累,於是,那篇

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者liujonathan (School Has Begun)時間21年前 (2003/12/06 02:16), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我也願意幫忙. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 218.166.103.73.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者supermai (supermai)時間21年前 (2003/12/06 21:22), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我也願意幫忙翻譯..可是我的程度大概只介於2和3之間~. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 203.204.158.25.
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁