[新聞] Great catch preserves Bumgarner's win

看板SFGiants作者 (GIANTS!!!)時間14年前 (2011/05/20 22:25), 編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
http://0rz.tw/MoXUf Great catch preserves Bumgarner's win 精彩的接殺美技保住了Bumgarner的勝投 By Chris Haft / MLB.com | 5/20/2011 3:03 AM ET LOS ANGELES -- Though Madison Bumgarner received the decision and Brian Wilson recorded the save Thursday night, right fielder Nate Schierholtz truly sealed the Giants' latest victory. 洛杉磯 -- 在星期四晚上的比賽, 雖然Madison Bumgarner獲選勝投並且Brian Wilson拿 下救援成功, 右外野手Nate Schierholtz才是真正在最終守住了巨人隊最近的勝利. With the bases loaded and two outs in the ninth inning, Schierholtz dove to snare Jamey Carroll's sinking line drive and preserve San Francisco's 3-1 triumph over the Los Angeles Dodgers. 在9局下2出局滿壘的情況下, Schierholtz撲過去接住了Jamey Carroll打往邊線方向的球 並保住舊金山隊以3比1打敗洛杉磯道奇隊 Sweeping the two-game series from their archrivals enabled the Giants to finish 3-3 on their three-city trip. But they could consider it a successful journey despite the .500 record. 在對上世仇的2連戰完成橫掃後巨人隊在這波3個城市的征途戰績是3勝3敗. 但是巨人隊可 以認定這段是個成功的旅途, 儘管勝率是剛好5成. The Giants occupied first place in the National League West when they left San Francisco and still lead Colorado by a half-game. 在離開舊金山的這段期間, 巨人隊在國聯西區排名第一並依然領先科羅拉多隊半場勝差. They improved to 16-9 against division opponents. 他們對同區球隊的戰績提升為16勝9敗. They subdued two of their most challenging nemeses in this series, Clayton Kershaw and Chad Billingsley. Kershaw entered Wednesday's start with a 3-1 record and a 1.07 ERA in eight career outings against the Giants, but lasted only five innings and allowed four runs in the Giants' 8-5 conquest. Billingsley was almost as dominant, owning a 7-3 mark with a 2.93 ERA against San Francisco -- including 5-1, 2.56 at Dodger Stadium. But Thursday he was merely adequate, yielding all of the Giants' runs in six innings. Freddy Sanchez's third-inning sacrifice fly and sixth-inning RBI single led the Giants' offense. 他們在這系列戰中制伏了兩位對方最具威脅的大敵: Clayton Kershaw和Chad Billingsley. Kershaw在星期三的比賽前生涯對巨人隊8場比賽戰績3勝1敗防禦率僅1.07, 但是在那場比賽中只投了5局就丟了4分, 那場比賽最後巨人隊以8比5獲勝. Billingsley 同樣地對巨人隊投得相當好, 生涯對上巨人隊7勝3敗防禦率2.93, 其中在主場道奇球場對 上巨人隊表現更優, 5勝1敗防禦率2.56. 但是他在星期四的比賽表現只能算還好而已, 主 投6局就丟了巨人隊在這場比賽的所有得分. Freddy Sanchez在3局上的高飛犧牲打打下一 分又在6局上打下一分打點的一壘安打帶動了巨人隊的進攻. The Giants also helped Bumgarner (1-6) finally reach the victory column. 巨人隊同時幫助Bumgarner(1勝6敗)總算拿下勝投. "It was like a playoff win," said the 21-year-old, who experienced that glory in both the Division Series and World Series last October. "這感覺好像在季後賽中獲勝一樣," 一位在去年10月在國聯分區賽&世界大賽都表現相當 亮眼的21歲投手這麼說的. Bumgarner nearly silenced the Dodgers with a flourish, as he needed just one out to fashion a three-hitter for his first Major League shutout and complete game. Then Rod Barajas blooped a single to left field and scored on Jerry Sands' double, inducing manager Bruce Bochy to summon Wilson. Bumgarner差點將道奇隊完全封鎖住, 再剩下一個出局數時他總共只被敲出3支安打沒有失 分, 再解決一位打者就能達成他生涯在大聯盟首次完投完封勝. 沒想到Rod Barajas敲了 左外野方向的一壘安打並靠著Jerry Sands的二壘安打護送下攻回本壘得分, 也讓經理 Bruce Bochy決定召喚Wilson上來後援. The Giants closer, who blew a 5-2 eighth-inning lead and his second save opportunity in 14 chances Wednesday, tempted disaster again by walking pinch-hitters Jay Gibbons and James Loney to fill the bases. 巨人隊的終結者在星期三的比賽毀了第8局5比2的領先並且在14次的救援機會中第2次救援 失敗, 他在這場比賽又連續對兩位代打Jay Gibbons和James Loney投出四壞保送造成滿壘 再次製造危機. Up came Carroll, who lined a 2-2 pitch to right field. Schierholtz rushed in, lunged forward, extended his left arm and grabbed the ball with his glove about a foot above the grass. 輪到Carroll的打擊, 他在2好2壞後擊出右外野邊線方向的飛球. Schierholtz衝了過去, 伸出左手手臂在草地上方約一尺處用手套將球抓住. "It's hard to have a better catch with what was on the line," Bochy said. "If the ball gets by him, we lose the game." "要在邊線上演出比較好的接殺是挺困難的," Bochy說. "如果那球越過他, 我們將會輸掉 這場比賽." That never entered Schierholtz's mind. 這想法Schierholtz從未想過. "I just reacted off the bat and went for it," he said. "... I didn't really hesitate at all. It was risky. But I was confident I was going to make the play." "我只是在對方打擊出去後做出反應而衝過去," 他說. "...我真的沒有猶豫. 這風險很大 . 但是我很有信心我可以完成接殺守備." Subtlety was involved in fashioning Schierholtz's gem. With a two-strike count on Carroll, who's known for punching shallow but effective line drives to right, Schierholtz moved in a couple of steps. Without that shift, he might not have made the play. Schierholtz的敏銳讓他得以有這麼優異的表現. Carroll經常將球打到邊線尤其在打到右 外野邊線是很有效率的, 這點是眾所皆知的. 在他被賞了兩好球後, Schierholtz移動了 兩步. 如果沒有這樣的移動, 他可能無法完成這接殺守備. "We're gambling a little bit there, playing in like that," Bochy said. "我們在那時候有做了點打賭," Bochy說. "I was pretty far in for the situation," Schierholtz acknowledged. Dodgers manager Don Mattingly noticed that and remarked, "They play [Carroll] pretty cheap in the outfield." One might say that the Giants bought this victory cheaply -- specifically, for the cost of a taxi ride from the team hotel in Pasadena to Dodger Stadium. On Wednesday, Bumgarner shared a cab to the ballpark with Bochy, prompting a chat about the former's sudden lapses. Already this season, Bumgarner has allowed at least three runs in an inning five times. "He felt like he got in a pattern," Bochy said. "He got away from using both sides of the plate." Moving the ball around tends to help a pitcher coax harmlessly batted balls. Bumgarner struck out only three but never faced more than four hitters in any of his eight complete innings. He enabled Giants fielders to make a succession of relatively easy plays. Until Schierholtz made his presence felt. Chris Haft is a reporter for MLB.com. This story was not subject to the approval of Major League Baseball or its clubs. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.39.151.141

05/20 22:25, , 1F
最後4段我翻不出來...囧
05/20 22:25, 1F

05/20 23:13, , 2F
心臟病....
05/20 23:13, 2F
文章代碼(AID): #1DrddTpA (SFGiants)
文章代碼(AID): #1DrddTpA (SFGiants)