[新聞] 5/22 幾則外電

看板SFGiants作者 (GIANTS!!!)時間14年前 (2011/05/23 19:04), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
http://0rz.tw/hROPj Bochy thinks Pablo can return in two weeks Bochy認為熊貓在這兩周內就能歸隊 By Adam Berry / MLB.com | 05/22/11 10:30 PM ET SAN FRANCISCO -- Seemingly every time Giants manager Bruce Bochy fields a question about Pablo Sandoval's recovery, he reports the third baseman's considerable progress. The good news kept rolling in on Sunday. 舊金山 -- 似乎每次巨人隊的經理Bruce Bochy都會被問及關於Pablo Sandoval復原的事, 他報告這位三壘手復原的情形有相當大的進展. 在星期天這項好新聞持續地湧入. Bochy said Sandoval (fractured hamate bone) is fielding ground balls, throwing and taking some light swings from both sides with the fungo bat, and he is on pace to return in about two weeks. Bochy說Sandoval(鉤骨骨折)開始在進行滾地球守備, 傳球並在左右兩邊用細長球棒進行 輕量的揮棒練習, 他正在加快自己的步伐準備在兩周內回到球隊陣中. "I think he could play in a game -- maybe a little sooner, maybe a little later -- but two weeks is what I'd put it at right now," Bochy said. "He's on a fast pace now. Every day it's just better and better. He says it's a little sore, but he can feel the strength coming back every day, and that increases the things he can do on the baseball field. He could be playing for us in two weeks. It's just hard to say right now." "我想他可以上場比賽 -- 可能快一點也可能慢一點 -- 但是我現在預定是兩周後," Bochy說. "他目前進度挺快的. 每天就是越來越好. 他說是還有點傷在身, 但是它可以感 覺到他的力量逐日回復了, 而且那樣增加了他在棒球場上可以做的事情. 他可以在兩周內 代表我們上場比賽. 只是現在什麼都很難說." In 83 at-bats this season, Sandoval led the Giants in batting average (.313), slugging percentage (.530), on-base percentage and home runs (five -- tied with Pat Burrell). His potent bat would provide a boost to a San Francisco lineup that has at times struggled to consistently put runs on the board, and his presence at the hot corner would help solidify the infield with utility man Mark DeRosa (partially torn wrist tendon) on the disabled list. 熊貓本季總計打了83打數, 在打擊率(3成13), 長打率(5成30), 上壘率和全壘打(跟Pat Burrell以5發並列)這4方面都在巨人隊排名第1. 他強大的打擊能力可以為舊金山隊經常 打擊無法連貫並打下分數的先發打線提供幫助, 當工具人Mark DeRosa(手腕肌腱部分撕裂 )還在傷兵名單中時, 熊貓現身在角落可以幫助內野防線更加穩固. Sandoval has been a bundle of energy before every game at AT&T Park, bouncing around the infield less than a month after fracturing the bone in his right hand. Bochy attributed his energy and work ethic to the results Sandoval saw from his offseason training program, which helped him lose about 40 pounds. 在右手骨折後不到一個月, 熊貓在AT&T球場的每場比賽賽前就在內野顛簸行進一圈藉此蓄 積能量. Bochy將他的能量和職業道德歸因於熊貓看過他的休賽期訓練項目, 這幫助他瘦 了40磅. "I think he saw the benefit. I think he liked the way he looked, the way he feels with the loss of the added weight. He's continued to work hard," Bochy said. "It's hard to continue doing what he was doing in the offseason without killing himself, but he's maintaining it well. It's all about habits now. He's got much better eating habits. His routine every day, coming out here and working out, it's going to pay off in the long run, and he knows it." "我想他看到了這成效. 我想他喜歡他現在的樣子, 他喜歡他瘦下來後的感覺. 他一直在 持續努力中," Bochy說. "要能繼續做他在休賽期所做的不至於害死自己是很困難的, 但 是他一直維持得很好. 現在這一切都是跟習慣有關. 他在飲食習慣方面越來越好. 他每天 的例行公事, 來到這裡並制定好. 這一切是要花上很長的時間的, 而且他知道的." Posey is fine after getting bell rung Posey在鈴響後就沒事了 SAN FRANCISCO -- Buster Posey extended his hitting streak to a season-high 11 games with a third-inning single to left field on Sunday, but the second-year catcher received more attention after the Giants' 5-4 win for what happened to him behind the plate. 舊金山 -- 星期天的比賽中Buster Posey在第3局敲出左外野方向的一壘安打將他連續安 打的場次增為本季新高的11場, 但是這位二年級生捕手在比賽中發生的事就在最後巨人隊 以5比4贏球後受到更多注意. Posey took a hit to the jaw on a foul tip by Gio Gonzalez in the top of the second and needed a moment to make sure he was good to keep playing. 在2局上Posey的下巴遭到Gio Gonzalez觸擊出界外的球擊中, 他需要一陣子的時間去確認 他沒事並且可以繼續比賽. "It jarred him pretty good," manager Bruce Bochy said. "這球擊中他挺重的," 經理Bochy說. Posey said he felt fine, although his jaw was a little sore, and he wouldn't have stayed in the game had it been something worse. Bochy said he didn't think Posey would undergo any X-rays. Posey說他覺得還好, 雖然他的下巴是有一點傷, 而且並不會因為他繼續留在賽場上而傷 勢惡化. Bochy說他不必照任何X光. "It seems like you kind of go through periods where you get beat up," Posey said. "這有種感覺像是你被痛擊後要經過一段時間才能回復," Posey說. Posey added that he would consider making the transition to the more conventional catcher's mask instead of the hockey-style mask he currently uses, which Bochy said clings a little closer to the catcher's head and provides a little more security on the side. Posey還說他考慮要將捕手面具由曲棍球風格的更換為較傳統的, Bochy認為這種面具較能 貼近捕手的頭部並提供稍微多一點安全性. However, both said the move would not occur until Spring Training next year, and they agreed there was no guarantee that one mask does a better job protecting catchers than the other. 然而, 兩人都說這樣的更換不會再發生直到明年春訓, 而且他們一致認為一個面具比起另 一個比較能保護捕手是沒有保證的. "There's no proof that there's a difference in the mask, but he's getting enough shots there that are hitting him pretty good that I've got concern," Bochy said. "He's taken more than I've ever seen. I think part of it is our staff with the stuff they have. They miss pitches and foul tip them back, which is why he's taken so many." "在這方面捕手面具的差異影響是無法證明的, 但是我必須擔憂的是他已經受到夠多的襲 擊並且都打得相當重," Bochy說. "他受到的襲擊是我這輩子看過最多的. 我想有一部份 的原因是我們的球員有著他們的進攻方式. 他們常常將打不到的球都觸擊成界外, 這就是 他為什麼會受到這麼多襲擊." Giants rising to occasion SAN FRANCISCO -- With the Giants wrapping up a stretch of facing five top-notch starters in as many days, manager Bruce Bochy took some time Sunday to praise his entire pitching staff and commend his hitters' ability to scratch together enough runs to win. 舊金山 -- 巨人隊在這5天內通過了5名頂尖等級的先發投手的考驗, 經理Bochy在星期天 花了一些時間讚揚了他的整組投手群以及他的打擊群合力打下足夠的分數取勝的能力. San Francisco faced Dodgers hurlers Clayton Kershaw and Chad Billingsley in Los Angeles before returning to AT&T Park, where the Giants went up against A's starters Trevor Cahill and Brett Anderson. Thanks to quality performances from the starters, some help from the bullpen and a little timely hitting, San Francisco has a chance to extend its winning streak to five games Sunday against another tough draw, Oakland left-hander Gio Gonzalez. 舊金山隊先前在洛杉磯面對了道奇隊的兩大王牌Clayton Kershaw和 Chad Billingsley, 回到主場AT&T球場又要對上運動家隊的先發投手Trevor Cahill和 Brett Anderson. 這一切又感謝先發投手的優質表現, 牛棚的一些幫助以及一些及時的安 打. 舊金山隊在星期天的比賽面對另一位相當強的投手--奧克蘭隊左投Gio Gonzalez, 他 們有機會在這場比賽將連勝延伸至5場(已經達成囉!! XD). "I couldn't be happier with the way these guys have battled and found a way to get some runs for our staff going against the pitching we're seeing and guys who have been very tough on us," Bochy said. "Right now we're starting to swing the bats better, but until we get this offense clicking, it's going to be vital for us to have the pitchers throwing the ball the way they are. "對於這些球員歷經不少戰鬥並且能在面臨那些對我們球隊投得相當好的投手時找到方法 打下一些分數, 我無法再感到更開心了," Bochy說. "現在我們先發打者打擊更好, 但是 在直到我們進攻順利之前, 這一切對我們而言將會是極為重要的, 讓我們的投手能安心投 球." "We're doing some little things well. That's what you've got to do when you're facing good pitching, and the guys are getting it done." "我們現在把一些事情做得更好. 這就是你面對好投手時所該做的, 而且他們都做到了." It would be hard for Bochy to ask much more of his pitchers. The Giants have combined to allow just two runs (one earned) in their last 29 innings pitched, didn't allow an earned run in their first two games against Oakland and rank third in the National League with a 3.16 ERA behind the Phillies (3.03) and Braves (3.04). Bochy對他的投手們應該很難再要求更多了. 巨人隊的投手群在最近的29局只丟兩分(包含 一分自責分), 在對上奧克蘭隊的前兩場比賽都沒讓他們打下任何自責分, 總計巨人隊團 隊投手防禦率3.16排名國聯第3, 僅次於費城人隊(3.03)和勇士隊(3.04). The starters have given up three earned runs or fewer in each of their last 14 games, accumulating a 2.05 ERA over that stretch. They have received key contributions from every member of the staff -- from ace Tim Lincecum's gem on Saturday to Ryan Vogelsong's surprising dominance (2-0, 16 strikeouts, no earned runs in his last three starts). 先發投手群在最近的14場比賽每場都只丟3分以下的自責分, 平均防禦率為2.05. 他們獲 得了每位成員的關鍵貢獻 -- 從王牌投手Lincecum在星期六的代表作到Ryan Vogelsong的 令人驚奇的優秀表現(在他最近的3場先發戰績2勝0敗, 16次三振, 沒有任何自責失分) When asked if he felt like his pitchers have stepped their games up a notch due to the talented hurlers they're going up against, Bochy responded quickly. 當他被問及他覺得他的投手們好像是因為要對上對方才能傑出的投手而表現更為優異時, Bochy回答得很快. "They have, which we needed because we're facing good pitching," he said. "That's what we're built around." "我們所需要的就是他們所做到的一切, 因為我們面對對方優秀的投手," 他說. "這就是 我們所為此打造的." Adam Berry is an associate reporter for MLB.com. This story was not subject to the approval of Major League Baseball or its clubs. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.113.22.70 ※ 編輯: JeremyKSKGA 來自: 140.113.22.70 (05/23 19:07)
文章代碼(AID): #1DsZyt19 (SFGiants)
文章代碼(AID): #1DsZyt19 (SFGiants)