討論串Breaking 'Em In(Part Four)
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者eastpark (再會了成功嶺~)時間20年前 (2005/10/22 17:52), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我想說這部分翻譯作者的意思會比較不繞舌~. 恩恩..原來是這個意思~. 哈哈...早知道我也應該去查一下紀錄~. 大概了解你的意思,可是原文是寫2005ㄟ??. 總而言之是謝謝指教囉. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 218.166.135.58.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者mrroot (zebras know the way)時間20年前 (2005/10/22 12:45), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
引述《eastpark (再會了成功嶺~)》之銘言 ^^^^^^^^. 翻譯成"影響"會好一點 "其中一個需要很多新生的位置是外野" "因為他的防守不錯, 也有能力將球打到外野無人防守的區域""吊上了Todd Linden 因為當時3A似乎對他來說已經不具有挑戰性""只願Jacque Jones
(還有320個字)

推噓2(2推 0噓 0→)留言2則,0人參與, 最新作者eastpark (再會了成功嶺~)時間20年前 (2005/10/21 23:27), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
各位大大好,我也是一個巨人隊球迷. 現在正在海巡署受訓中. 剛好沒事無聊就來翻一翻吧. 希望大家多多指教. 回頭看四月份球季初的巨人隊,只有老一個字可以形容,從邦斯,麥錫尼,維茲凱爾,斯諾,. 阿路,全部都是超過35歲以上的球員.所以,當我後來發現一些其他的年輕的選手在(G-man. 是指巨人隊嗎?
(還有566個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者Dkr (野狗幼稚園大班)時間20年前 (2005/10/20 00:30), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
http://0rz.net/fa0M3. 只擷取有關 Giants 的部分,有人無聊想要翻一下嗎 XD. San Francisco Giants. Back in April, the Giants could not go a sentence without being described
(還有1763個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁