N Djokovic - Interview [2011 Wimbledon R4]

看板SRB-CRO作者 (橘子)時間14年前 (2011/06/30 19:28), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
June 27, 2011 LONDON, ENGLAND N. DJOKOVIC def. M. Llodra 6-3, 6-3, 6-3 Q. That was fairly impressive. 你在這場比賽的表現讓人印象深刻。 NOVAK DJOKOVIC: Thank you. It felt great, especially after the long match that I had against Baghdatis, too. To come out and play as well as I did today is definitely encouraging fact, you know, in the beginning of the second week. 謝謝。尤其在經過和巴大叔的四盤大戰之後,這場的結果讓我心情很好。在溫網第二週的 一開始可以打得這麼好絕對是令人振奮的訊息。(誰知道你下一場又讓球迷中風了) Q. What do you think about the schedule, the way you've been put on Court 1 a couple of times? Potentially world No. 1 at the end of this week, you should be on Centre Court from now on in? 被排在第一球場這麼多次,你有什麼感覺?身為未來的球王人選,你從現在開始都應該被 排在中央球場吧?(還好沒排在中央,八強打得這麼爛很丟臉......) NOVAK DJOKOVIC: Well, look I don't get into the scheduling. It's not to me to make a decision where I'm going to play. I respect whatever they decide to do. I have no complaints towards that. I've been playing on both big courts. Court 1 is as beautiful as the Centre Court is, as well. 嗯……我沒有太在意被排在哪個球場,這不應該由我決定,我尊重賽會的決定,不管被排 在哪個球場我都不會抱怨什麼(很好,乖乖晉級你就會進入中央球場了XD),中央球場和 第一球場我都打過,兩座球場一樣都很漂亮。 Q. How would you describe the relationship you have with your next opponent and how well you know his game? 你跟下一個對手Tomic關係怎麼樣?你瞭解他的打法嗎? NOVAK DJOKOVIC: Uhm, I have nice words for Bernard, and I think he has a great potential, a great talent. He's showing it right now. He believes that he can win against the top players, and he was doing that very comfortably in last couple of rounds here in Wimbledon. As I understand, he came from qualification, so he has a lot of matches under his belt. 我要稱讚Tomic,我覺得他非常有潛力,非常有天份,而且他現在已經展現出來了。他相信 他自己可以戰勝頂尖的球員,他在溫網後面幾輪都晉級得很輕鬆。我記得他是從會外賽進 來的(譯者按:我以為他是拿外卡?),所以他已經贏了很多比賽。 He loves playing on grass. If you analyze his game, he loves playing on the fast surfaces. He just has these flat shots. He doesn't give you a lot of time. You know, he serves really well. He doesn't make many unforced errors. It's going to be exciting match for both of us, I think. You know, we practice couple of times here in Wimbledon, a couple of times throughout the whole year wherever we are. We're good friends on and off the court. Tomic 喜歡在草地上比賽,如果你有仔細分析他的比賽,你會發現他喜歡快速的場地,他 的平擊非常快速,不會給你太多時間反應;他的發球也很好,失誤很少。對我們兩個來說 這會是一場刺激的比賽。我們在這裡一起練球好幾次,之前也常常一起練習,場上場下我 們都是好朋友。 Q. How did he first come to your attention? How did you know about this young kid? 你當初怎麼會注意到他?你瞭解這個小孩子嗎? NOVAK DJOKOVIC: Well, you know, I've heard about him, that he's very successful in the junior circuit a couple years ago. Then when I saw him play, you know, it was obvious that he's very, very talented. I saw him in Australia, I think, first time two, three years ago when he was playing juniors. But, you know, now he establish himself already in the professional circuit. So with this quarterfinal in Wimbledon, he shows everybody he has a quality to be here. 幾年前他就在青少年組的賽事裡打得很出色了,我那時候就聽說過他。後來看了他的比賽 我就知道他非常非常的有天份。第一次看他比賽應該是在兩三年前澳網的青少年組賽事。 而他現在已經開始打成年的巡迴賽了,進入了溫布頓的八強,他向大家展示了他的確很有 實力。 Q. You first asked him to hit with you? 第一次是你先找他一起練球的嗎? NOVAK DJOKOVIC: I don't know who asked who. You know, we speak the same language, so for us is easy to communicate. 我忘記了是誰找誰了耶,你知道,我們語言相通所以很容易溝通。 Q. The exhibition match January of last year in Melbourne, what do you remember about that? 你還記得去年年初澳網 Hit for Haiti 的表演賽嗎?(記者好跳痛XD) (我都忘記 Tomic 去年也有參加表演賽了XD) NOVAK DJOKOVIC: Yeah, yeah. I remember I lost. Yeah, but, you know, these exhibition matches are not really matches that you can really judge who is in a good shape, who is playing better. 有啊我記得我輸了(XD),但是表演賽並不算真正的比賽,你不能以表演賽來判斷哪個球 員的狀態好不好,誰打得比較好。 You know, it was just more of a practice match, more of players are trying to try their games, you know, how it works prior to the big slam. But as I said, you know, we had many opportunities to practice with each other. We know each other's game. Even though he's quite young, he's quite new on the professional circuit, I still feel when I watch him definitely these last couple of matches that he plays with a lot of confidence. You know, he can be very dangerous because he doesn't have anything to lose really. I mean, he's in quarterfinals, and I'm sure he's going to step into the court willing to win. 那比較像練習賽,大家都在找手感,這比較重要。但是就像我說的,我跟 Tomic 有很多機 會一起練習,我們知道彼此的打法,即使他年紀比較小,巡迴賽的經驗也不多,但是我感 覺得到他在比賽中非常有自信;他可以很有威脅性,因為他根本沒什麼好輸的,我的意思 是,他已經晉級八強了,當他踏進中央求場,我很肯定他會帶非常想贏。 Q. He said that when you had a knockup last week you played a couple of sets and you destroyed him. Is that quite right? Tomic 說,上星期你們打了幾盤,你已經很累了,但你還是擊敗了他,真的是這樣? NOVAK DJOKOVIC: Yeah, I don't know. Look, we don't look at the score that much. It's more kind of playing, testing our strokes, just kind of trying to prepare for the match what is about to come. We do have lots of fun on the practice, as well. I like practicing with him because, you know, we get to be serious for, let's say, like four or five minutes and then we are having fun for 45 minutes. 蛤?我不知道耶,我們不太會去注意分數,那比較像是在玩吧,練練擊球,準備之後的比 賽。我們在練習的時候很歡樂,我們大概會認真打個四、五分鐘,然後剩下的四十五分鐘 都玩得很開心。(吼,抓到了,練球不認真啦) Q. If you put Roger and Rafa in the big picture on a sort of a neutral surface, slow hard court, having them both playing at their peaks, who do you think would be better? 如果把費神和納豆放到一個比較中性的場地,像是慢速硬地,然後他們都處於巔峰狀態, 你覺得誰會打得比較好?(這是什麼問題……) NOVAK DJOKOVIC: I really cannot answer that. I don't know. I don't know. I mean, it's obvious that Rafa is playing his best tennis on the clay and Roger on the grass. So I guess when they had this exhibition match, half grass court, half clay court, it was cool to watch really. I enjoyed it. It was something very interesting.I had fun watching it. I'm sure they had fun playing. Unfortunately we don't have half halfcourts. Has to be only one surface. 我不知道怎麼回答,真的不知道。納豆是紅土之王,費神是草地之王,所以我覺得他們在 一半紅土一半草地的那場比賽非常有趣,太酷了,我很享受那場比賽,因為真的很好玩。 我看得很開心,我想他們應該也打得很開心,我們沒有那種場地真是太可惜了。 Q. There have been press reports about Pierre and his status as to whether he might still be able to join you here. Have you had any updates on that? 有一些報導說你的狗 Pierre 說不定可以來了,你有聽說這件事嗎? NOVAK DJOKOVIC: No. I've heard that this story came out. I don't understand why it was so serious. There was nothing going on. It was just he couldn't come, you know. I like having him around, but it was impossible this time. Maybe next time, we'll see. 沒有耶,還沒人告訴我這件事。不過我不懂為什麼你們覺得這很嚴重,這沒什麼啊,就只 是牠不能來,這樣而已。我很喜歡牠在我身邊,但是這次就是不行,也許下一次可以,我 們會知道的。 Q. No way this time? 這次牠真的完全不能來? NOVAK DJOKOVIC: It's too late now. 嗯,現在太晚了。 Q. When you speak of the level of the top four guys, how would you describe the level of play that the four of you are at, how formidable as a foursome you guys are right now? 談談你覺得現在網壇BIG4的水準到底有多可怕? NOVAK DJOKOVIC: Well, it was obvious that Nadal and Federer have been the two most dominant players in the circuit for the last, what, five years. And now I think it gets a little bit more interesting in our sport to have Murray and myself and a couple more players, you know, who can challenge those guys in the Grand Slams, in the big events. 嗯……很明顯的費神和納豆主宰了最近五六年的比賽,現在我覺得情況變得比較有趣,我 和(愛人)小安迪還有其他球員,我們可以在大滿貫或是其他大比賽裡挑戰他們兩個。 You know, considering Roger and Rafa, in my case, I guess for most of the players, they always make you play your best tennis. They make you improve. So even though it's very difficult to compete with them because they are so consistent and such great players, they are always reaching at least the semifinals of each tournament they play on Grand Slams. They've been winning 90% of the Grand Slams in the last six years. 就我來說,費神和納豆常常讓我打出我最好的比賽(也常常被痛宰QQ),我覺得他們可以 讓你進步,即使他們是非常強勁的對手,他們非常的穩定、有耐心,非常偉大的球員,他 們總是可以在大滿貫裡晉級四強,過去六年當中他們贏得了90%的四大滿貫賽。 In order to keep up with them, you really need to work on your game. You know, you need to step out there and believe you can win, because everybody got used to watching Rafa and Roger in the finals, expecting them to play in every tournament finals. But now it's a bit different.I think it's interesting to see that. 為了追上他們,你必須非常努力,相信你自己可以贏,因為每個人都習慣了有費納的決 賽,而且期待每場決賽的對戰組合都是他們。但是現在情況開始有點不同了,我覺得這很 有趣。 Q. Will you play Davis Cup in Sweden? And what do you think about Robin Soderling's decision not to play? 你會去打在瑞典的DC嗎?Soderling不會參賽,你有什麼感覺? NOVAK DJOKOVIC: I will play Davis Cup. I am in the team. But for Soderling, I've heard, yes, that he has pulled out. I mean, regardless if he's playing or not, we will come as the strongest team, the team that has won the Davis Cup title last year, because we are aware that we are going away from home. You know, I wouldn't be surprised if Robin still plays on that match. He's not in the tournament here. He has still chance to be in the team. But we are not looking at their squad. We are just trying to be the best squad we can. 我會去打,但我也聽說Soderling退出了,不過不管他有沒有打,我們都會派出去年贏得冠 軍的最佳陣容,因為我們都知道我們要到離家鄉很遠的地方比賽。如果蘇打綠還是參賽了 我不會驚訝,因為他不在這裡打溫網了,還是有機會可以加入他們的隊伍。不過我們不會 去注意他們陣中到底有誰,盡力打好就好。 Q. Do you think with the four of you playing as you are at the moment that we've entered a golden era where truly great individuals are reaching their peak together and contesting for the big prizes? 網壇的BIG4,包括你,你們四個現在都處於巔峰的狀態,當有你們四個同時競爭,你覺得 我們是不是進入到男網的黃金時代了? NOVAK DJOKOVIC: Can you repeat? We're getting philosophical. 你可以再說一次嗎,好像有點抽象。 Q. The quality of the four seems to be head and shoulders above the rest of the others. Is it potentially something that people will look back as a golden era of tennis? 我的意思是,你們四個的水準似乎遠遠超過其他的球員,有沒有可能當往後的人們回顧這 個世代,會將你們視為男網的黃金年代? NOVAK DJOKOVIC: Nadal and Federer, definitely, because they have had an incredible rivalry, and they have an incredible five, six years of dominance in so many Grand Slams and things they've won. They just made the history of the sport. Even I have won two Grand Slams and played a couple of finals, as well as Andy Murray, we still have a lot to prove. I don't think we are still in the league of comparing to those two guys and their results. But, you know, we are still quite young and there's many years to come hopefully. 納豆和費神肯定是的,因為他們的對戰實在太不可思議,他們已經統治了網壇五、六年, 他們本身就是一段網球運動史。 至於我的話,即使我拿了兩座大滿貫,打了幾場大滿貫決賽,小安迪也是,但我們都還有 很多需要學習和進步,我不覺得我們已經足夠和費納並列了。但是還好我們都還很年輕, 還有很多年可以打。 Q. You grew up watching Pete. How would you compare the three or four of you now with his generation with Andre, Courier, Chang, possibly Becker and Edberg? 你從小看Sampras長大的,你會怎麼比較他們幾個同世代的球員?像是Agassi,Coutier, 張德培,或是 Becker 和 Edgerg? NOVAK DJOKOVIC: Well, Pete was best player in the world for five, six years in a row. It was kind of his era in last 15 years. But you had great players I really enjoyed. I think there was many players that were able to challenge Pete, even on this tournament, which he has won so many times in a row. 在Sampras那時候,他有五六年都是世界上最好的球員,過去的十五年都算是他的時代,你 也提到了很多我也很喜歡的偉大名將,我認為在那時候,即使是在Sampras最擅長的巡迴賽 ,還是有很多球員可以挑戰他。 But, you know, I think the era that we are in right now, I think men's tennis especially is experiencing some good times. Of course, it all depends how you look at it. It was Federer and Nadal winning most of the major tournaments in the last three, four, five years. But now there is more players. I think for the sport, it's better to have more players, more options, so people can support some more players. 但是現在這個年代,尤其是男網,我們正在經歷一些很好的年代,看你怎麼去看他。過去 幾年費納幾乎贏得了所有大比賽,但現在有更多的球員可以做到。我想這對網球運動是好 的,我們有更多的好球員、更多選擇,觀眾也可以支持更多其他的選手。 Q. What is your particular superstitions or do you not have any? 你有特別的迷信嗎? NOVAK DJOKOVIC: I do not have a superstition. I have routines. I would call them routines that I try to respect prior to each match. More or less I don't take a shower in the same shower, for example. I don't do that. But I have a certain timing that I prepare myself for. Just regular stuff. Nothing dependent from. 我沒有什麼迷信,但我有一些既定的流程,像是我不會在同一間淋浴間洗澡,我也有特定 的準備時間,就是一些很平常的東西,沒有特別去相信什麼。 ============== 對不起拖好久,前面的賽訪我會補上的 Orz -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)

06/30 20:03, , 1F
Tomic是會外賽沒錯喔~超強的
06/30 20:03, 1F
※ 編輯: crystal1115 來自: 218.160.248.145 (07/02 13:06)
文章代碼(AID): #1E35tAKm (SRB-CRO)
文章代碼(AID): #1E35tAKm (SRB-CRO)