[賽後]羅馬第二輪 vs. Dominika Cibulkova

看板Sharapova作者 (JC)時間17年前 (2008/05/15 21:30), 編輯推噓3(300)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
May 14, 2008 Maria Sharapova ROME, ITALY M. SHARAPOVA/D. Cibulkova 6-2, 3-6, 6-4 THE MODERATOR: Questions, please. Q. Were you annoyed about the fact you have to play on night with the wetness, slow court? MARIA SHARAPOVA: I played so many night matches in my career that it doesn't bother me. I like playing night matches. This is probably one of the later starts, because usually they start around 7:00. But that's just the way it is. Q. 會很不開心得在晚上、這麼慢的場地比賽嗎? 我打過很多夜間賽事,所以這沒什麼,我滿喜歡晚上比賽的。 這場或許開始的較晚,平常會七點左右開打吧,但天下事不就 這樣囉。 Q. (From Italian) First of all, we're very happy that you won here in Rome, because it's important for tennis that you win tonight. It's important for tennis. MARIA SHARAPOVA: Thanks. Q. Secondly, try and put yourself in Justine Henin's shoes and tell us why you might not like tennis and decide to retire from tennis. MARIA SHARAPOVA: I don't think she's retiring from tennis because she doesn't like tennis. She's 25 years old and has achieved so much in her career and has had incredible success on the court. If I'm 25 and I won I don't know how many Grand Slams she's won, seven or something, I'd call it quits as well. You know, I wouldn't be disappointed leaving the sport, because obviously there's a lot more to life than tennis. She's had a very long career, and you never know, maybe one day she'll be back. She's done incredible things for the sport. She's shown that without being the strongest or the tallest girl on the tour she's been able to win so many matches in so many tournaments and Grand Slams. She's an inspiration to many young girls coming up. Like I said, there are so many things in life, and I'm sure she wants to explore them as well. I definitely don't blame her for retiring. Q. 假使妳也在 Justin Henin 的處境中,妳覺得自己為什麼 會不喜歡網球、決定離開呢? 我想她不是因為不喜歡網球而退休的。她才廿五歲,就達到這 麼多成就。 如果我二十五歲時,贏得…我不曉得她總共拿了多少大滿貫, 七座吧?我也可能選擇退休。這樣離開不會感到失落,因為顯 然生活有更多勝於網球的事情。她已經度過很長的職業生涯, 也很難說哪天她會復出呀。 她為網球做了很多驚人的成就,她不是最高大強壯的球員,卻 能奪下這麼多冠軍,對很多年輕人都是很大的鼓舞。 就像我剛說的,生活中還有好多事物,我確信她也想去探索這 些。我當然不會去怪她這樣退休。 Q. What's it going to feel like next week, no matter what happens at this point, should you take over the No. 1 ranking? I mean, will it be a kind of a strange feeling with the fact that she's retired and you kind of inherited this? MARIA SHARAPOVA: To be honest, ranking has never really been a big deal for me. Whether I'm No. 1 or 5, my main goal is just to keep winning tennis matches. The ranking will take care of itself if I keep winning matches. Yeah. Q. 不管這週的結果如何,妳下週就會重回第一,感覺如何? 老實說,排名對我來說不是那麼重要了。不管是第一第五,我的 主要目標就是贏球。繼續贏球之後,排名自是會水到渠成。 Q. Once you said that you didn't see yourself still playing at 30 years old or so. MARIA SHARAPOVA: I don't. Q. So that means you understand very well what Justine has done and you could do it also? MARIA SHARAPOVA: Absolutely, yeah. I think -- like I said, I just, I mean, you're 25 years old, and tennis starts at a very young age. You're basically committing every day of your life to tennis. No matter what days you have off or how long you have off, you're always thinking but consequences to what you're doing and how that's going to affect your training and performance. It's tough to be able to do what we do day in and day out. There's only a certain amount of time. Everybody is different and everybody can withstand it as much as they can. But I totally understand where she's coming from. Like I said, I don't think she has anything to regret. She's had a great career. If I were in her shoes, I would probably do the same thing. Q. 可以說妳很能理解 Justine 的決定,妳自己也可能這麼做? 當然,是呀。就像我剛說的,我只是…當你二十五歲了,網球又 是年紀很小就得開始的,基本上生活每天都得托付其中。 不管休息幾天、休息多久,總會想著現在做的會對訓練或者表現 有什麼影響。 我們日復一日做著的事情,很難一直持續的。時間有限,每個人 都不同,每個人都盡量地承受。 但我完全理解她為何有這種想法。像我剛說的,她沒什麼好遺憾 的了。她有個很偉大的生涯,換成我是她,或者也會這麼做吧。 Q. (From Italian) First of all, I'm sorry about what I witnessed on the court today. This happens in Nadal's matches a lot as well. The crowd sometimes cheers for your opponent even though it's an unknown player, perhaps because of envy or jealousy or perhaps because you seem unapproachable. What do you think about this? Does it affect you? MARIA SHARAPOVA: Certainly doesn't affect me, and it's part of the sport. I completely understand if a crowd cheers for the underdog, somebody that's playing somebody that's No. 2 in the world and taking them to the third set. The crowd want a good match and the crowd wants good tennis. They don't want to come and see a 40-minute match. They don't pay money for that. They want entertainment and the drama, the more the better for them. I completely understand. Although I'm young, I've been in numerous amounts of matches where I've played against underdogs, and when I was coming up I was the underdog. Obviously that has changed a little bit because, you know, the rankings and the things that I've won. It's all right. I mean, it doesn't -- when I'm on the court I do my own thing. I worry about my own side of the net, and that's pretty much it. Q. 現場觀眾好像比較常為對手加油,妳有什麼想法? 沒什麼影響呀,而且這運動就是這樣。我很理解觀眾為弱勢的一方 加油,希望把比賽帶到決勝盤的感覺。 觀眾希望有一場好比賽,想要有好表現。他們不會想來看場一面倒 的四十分鐘比賽,不是花錢來看這個了。他們想要娛樂、戲劇性, 越多越好,我能理解的。 儘管我還年輕,我已經經歷過相當多這種狀況,是對手相對劣勢的 ,還有我自己是劣勢的一方。顯然事情都有所改變了,排名還是我 現在的戰績。 那都無妨的。那不會…我上場時,就是做自己的事。只擔心自己這 邊的狀況,那重要多了。 Q. Why do you have so many problems to keep your game service tonight? MARIA SHARAPOVA: One is that the conditions are obviously a lot heavier than I've been playing in the last couple of months. You know, it's not as easy to hold serve, especially against somebody that's -- that gets a lot of balls back and makes you hit a lot balls. In your mind you got to change the process a little bit, and I think that's what I did wrong. Kind of went for too much at the wrong times. Especially after long rallies it's sometimes a little more important to be a little smarter. Definitely classed me a few times today. At the end the day, if I know my errors and I know what I did wrong, the most important thing is to go into the next match and improve that hopefully. I'm just glad I can go out and have another match. Q. 為什麼今天發球這麼多狀況阿? 其中之一是因為天氣狀況比我前幾個月參賽時重多了。 很難保住發球局,尤其是碰上像她這麼會救球的對手,就得想要有 些變化,這是我做錯之處。 有些不應該的時候太拼了。尤其是在漫長的來回時,更機伶些是比 較重要的。 最終,如果我知道自己的失誤,知道自己哪裡做錯,最重要的就是 接著的比賽能改善。我現在就是很高興能再有比賽機會。 Q. Is your wrist a problem? I saw you that you were touching yourself. MARIA SHARAPOVA: I just think the balls are heavy and my arm was a little bit kind of heavy. It's not normal to wake up being an athlete and feel fine, so I'm okay with it. Q. 手腕是有什麼問題嗎?妳好像有摸了一下? 我只是覺得球很重,手臂有點重。運動員每天醒來都是不怎麼好的 啦,所以這沒什麼問題。 End of FastScripts http://www.asapsports.com/show_interview.php?id=49433 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.133.99.37 ※ 編輯: jcshie 來自: 220.133.99.37 (05/15 21:30)

05/15 22:22, , 1F
好像沒有在播第三輪...
05/15 22:22, 1F

05/16 00:02, , 2F
第三輪贏了:p 64 76(3)數據有比昨天好一點
05/16 00:02, 2F

05/16 00:03, , 3F
莎娃真勤快~~一比完賽就上網XD
05/16 00:03, 3F
文章代碼(AID): #18B3hWW- (Sharapova)
文章代碼(AID): #18B3hWW- (Sharapova)