[賽後] 中國女網賽第二輪 vs. Victoria Azarenka
中英文都來自中網官網,我會改一些看來跟原文有差的地方,
好多地方跟原文的問題、答案根本是兩回事…。
中:http://www.chinaopen.com.cn/news/2009-10-06/1747676.shtml
英:http://www.chinaopen.com.cn/news/en/2009-10-06/1745138.shtml
Q: In Tokyo's matches, your serve was improved a lot.
This time in Beijing, this match, your serve was really
splendid. Does that mean your should injury is completely
recovered.
問: 妳在泛太平洋公開賽時發球進步很多,而今天這場比賽妳
的發球確實很出色,這代表肩傷完全康復了嗎?
A: Um, yeah. I was really fortunate that in the six matches
that I played in Tokyo, I was able to come in day in and
day out and serve good and serve better from each match.
That's something that's really important because that's
something I've really been working on, and I was just
really glad that my shoulder held out because if you asked
me if I could do that maybe a few months ago, I probably
wouldn't have the strength or the energy in my arm to do
that six matches in a row and against an opponent like I
had today. That was a very important thing because her
return is really good and she's really aggressive from the
baseline and she tends to attack in the first point, so
that was a key in the match.
答:是阿,很幸運的,在東京剛剛連打六場比賽,但隨著比賽進行,
發球狀況越來越好。這點很重要,我一直在努力這方面,我很高
興肩膀可以支撐住,幾個月前如果問我能不能做到這樣,我的肩
膀可能沒有足夠的強度或精力,在連打六場後又像今天這樣對抗
對手。因為她的接發球很好,也相當有底線攻擊性,她會從第一
球就開始攻擊,所以發球是這場比賽的關鍵。
Q: The crowd has given you great support today. Do you have
a feeling of playing home?
問:今天現場有非常多的球迷來支持你,有沒有自己是地主的感覺?
A: They were so great today. I missed the Olympics last
year, so to be in the new arena and to be back in a place
where I really had good memories and I felt like my fans
always embraced my game and my arrival to China. I felt
that from the moment I got off the plane that the fans were
very excited to see me. When you go on court, that's a
really great feeling because they can really help you when
your energy drops a little bit, when you feel like you need
a little bit of that extra motivation in the match. They
certainly helped me when I was down in third set, so a big
thank you to them.
答:他們今天很棒。我錯過去年的奧運,所以能來到給我留下很多美
好回憶的地方和全新的中央球場打球,感覺球迷一直很喜歡我的
球技、我來北京。從下飛機時就感覺到了,很多球迷等在機場興
奮等著見到我。在球場上感覺真的很棒,體力下降時,球迷的鼓
勵給我帶來很大的動力,尤其是在決勝盤的時候。所以非常謝謝
球迷們。
Q: I want to ask you about that game, 4-5, you had 30-all
then deuce. Do you remember what was going through your
mind at that point because that was kind of getting you
over the hump of coming from behind in the third.
問:決勝盤 4-5,妳先是 0-30 落後,然後 Deuce,妳記得自己當時
想什麼嗎?因為那是決勝盤扳平的一局。
A: I believe at 2-5 even, she had 30-love on her serve and
then love-30 on mine at 5-3, so obviously those games are
crucial because if I lost one of those, you lose the match.
I just kept to myself no matter what the score was. I knew
that the match wasn't really over with until you shook
hands. Obviously she's playing great tennis to get there. I
felt that my level dropped a little bit. I knew that if I
just kept steady and maybe I got an extra ball back and
kept going for it and being aggressive, anything could
happen, and today it did. I certainly felt like I stepped
it up when I needed to.
答:我記得 2-5、3-5 時,她都有過先拿兩球的時候,這幾局狀況都很
嚴峻,只要丟掉一局就輸了。我只是告訴自己不管分數怎樣,還沒
握手就是還沒結束。顯然對方打的很好取得領先,我則覺得自己的
狀況下滑了些。我知道如果保持穩定,多回幾球,保持積極,什麼
事情都可能發生,今天就發生了。我覺得自己在必要時確實有所提
升。
Q: After the downfall in the second set, you weren't
exactly in the game for the third, but after the eighth
game in the last set, you had a quick pullback. Other than
the crowd could you please briefly explained what caused
you to do that?
問:輸掉第二盤後,感覺妳不太在狀況內,但後來迅速扭轉一切,除
了觀眾的幫忙,能稍微談一下什麼原因導致的呢?
A: I think I was just, I stayed positive and like I said,
the match isn't really over until it is, until you shake
hands. I definitely felt like my level dropped a little
bit. I was making a few more unforced errors than I wanted
to, to make the score 2-5. I realized that I certainly
don't want to be going home. I don't want to be leaving
China that soon, so I just kept going for it and I just
kept being aggressive, and I stayed positive. That gets you
a long way.
答:就是保持積極,就像我剛說的,還沒握手,比賽就沒結束。我的
確覺得自己狀況下滑,產生太多失誤,才導致 2-5 的窘境。我
當然不想就這樣回家,這麼快離開中國,所以就是拼拼看,保持
主動、積極,這很有幫助。
Q: What would mean more to you for next season, to win a
Grand Slam or to regain world No. 1?
問:明年賽季,哪個對妳來說更有意義?贏得大滿貫冠軍、還是世界
第一?
A: To win a Grand Slam.
答:贏得大滿貫冠軍。
Q: Any Grand Slam you prefer?
問:偏好哪個大滿貫?
A: Probably Wimbledon.
答:溫布頓吧。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.135.140.34
※ 編輯: jcshie 來自: 60.199.208.1 (10/08 17:19)
Sharapova 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章