[新聞] 莎娃或許在對的時間回歸
With an uncertain WTA, Sharapova may be back at just the right time
莎娃或許在對的時間回歸
by: Steve Tignor | April 27, 2017
http://bit.ly/2ppEF5x
The ramrod-straight strut into the arena. The clenched fist as she waited to
return serve. The clean ground-stroke winners to the corners. The
high-pitched grunt that accompanied each swing. The pre-serve stare down. The
unrelenting focus punctuated by the wild double faults. Maria Sharapova has
brought them all back, perfectly intact, to Stuttgart this week.
This is the first time we’ve seen Sharapova on a tennis court in 15 months,
and the first time we’ve seen her play as a 30-year-old. But in her two
victories on Wednesday and Thursday, she could have been 25, or 20 or 15. Her
playing style, and her rigid adherence to her rituals between points, has
never altered in her decade and a half on tour. As she has shown again this
week, the wisdom of that approach is apparent in her results.
在十五個月後第一次看到莎娃在場上打球,她已30歲。
Sharapova has hit a rusty ground stroke or two in Stuttgart, and she has
looked half a step slower than normal on the red clay. But that hasn’t kept
her from beating two quality players, Roberta Vinci and Ekaterina Makarova,
in straight sets to reach the quarterfinals. Judging by her joyous post-match
reactions, Sharapova hasn’t lost any of her competitive drive or desire. Did
anyone think she would?
莎娃擊敗Vinci 和 Makarova,
兩種不同類型的選手。
看賽後表現,
莎娃並未失去任何競爭欲望。
有誰覺得她會?
Sharapova is happy to be back in the tennis world again, but is the tennis
world happy to have her? She has won Stuttgart three times, but the crowd’s
reaction to her return on Wednesday was lukewarm. The response from her
fellow players has been about 50 degrees cooler. The consensus among those
asked is that Sharapova shouldn’t be helped into main draws at big events
with wild cards. Eugenie Bouchard, who once followed in Sharapova’s career
footsteps, has gone so far as to say she shouldn’t be allowed to play at all.
莎娃很高興回歸打球,
但大家對她回來這件事很開心嗎?
她是三屆的冠軍,
但觀眾不冷不熱。其他選手反應並不熱烈。
一致的意見是她不該藉由外卡幫助進入大賽事的會內賽。
曾經跟隨莎娃腳步的Bouchard,說莎娃不該再打職業賽。
If you were one of her competitors, you probably wouldn’t want to see her
get a leg up after being suspended, either. In a sport where bans can
theoretically last as long as four years, you might even believe that
Sharapova got off lightly.
如果你作為她的對手,
你可能也不想再看到她。
禁賽令理論上最長可達四年,
你甚至覺得對莎娃輕判。
After her positive test at last year’s Australian Open, Sharapova said that
she had been taking meldonium, a substance that was banned in January 2016,
for medical reasons for many years. Maybe that’s true; from what I’ve heard
this week, Sharapova hasn’t directly answered questions about what she’s
doing for those same medical conditions now. It’s also possible that she was
taking the drug because she believed it enhanced her performance on court,
and was still taking it for that reason in January 2016, after it became
illegal. If so, her suspension could have been longer.
2016澳網驗出米屈陽性,
莎娃說服用米屈多年。
或許那是真的;
就這星期我聽到的,
莎娃並未正面回答在同樣情況下如何用藥。
也許她用藥是為了加強表現,
在2016一月份列為禁藥仍服用。
如真的為了加強表現而繼續服用,
禁賽令應該更長。
As it is, Sharapova was banned for negligence. The responsibility for knowing
what substances are banned from one year to the next falls on her and her
team. I thought 18 months was appropriate, but missing 15–more than a season
—is still a substantial punishment for a first-time offender who is turning
30. I don’t fault the women who have criticized Sharapova, and I don’t
think any rules should be broken or bent to get her into tournaments, but
when it comes to the wild-card question, I agree with the assessment of
another of her peers, Venus Williams.
莎娃被禁賽是因為疏忽。
那是她和她團隊的責任(釐清哪些明年列為禁藥)。
我認為18個月是合理的,
但15個月(多過一賽季),
對於即將年滿三十的初犯者,
有達到懲罰。
我並不怪那些批評莎娃的女選手,
也不認為規則是為她改變或破壞,
但關於外卡問題,我認同大威的看法。
“I think the bodies have made their decision, and she has the opportunity to
come back and continue her career,” Venus said of Sharapova in March. “
...If people want to give her wild cards, I guess that’s the tournaments’
decision as they weigh other wild cards.”
“It will be nice to have her back in the game.”
「我認為賽會做出他們的決定,
她有機會回來繼續她的職業生涯。
如果他們想要給她外卡,
我猜那是賽會做出與其他外卡發放一樣的抉擇。」
「有她回來是好的。」
The ambivalent reaction to Sharapova’s return isn’t a surprise. While she
has always been a star, and a favorite of sponsors and social media, this
ice-cold competitor has never been a darling of the sport’s most devoted
fans. She also admits that she doesn’t go out of her way to make friends on
tour, a fact that isn’t making her return any smoother.
對於莎娃回歸的反應並不令人感到意外。
她是明星、贊助商及社交軟體的最愛,
但非大多網球迷們會喜歡。
她承認她不在巡迴賽中跟其他人做朋友,
這讓她的回歸不是很順利。
The players deserve to have their say, but tournaments and their directors
are also part of the game, and the industry. If they want another famous name
on the marquee, they have that right. Sharapova has done her time, and as a
five-time major champion and former No. 1, she’s earned her status.
選手們都有話要說,
但是賽事和主辦決策者也是比賽的一環。
如果他們要一個明星,他們有權這麼做。
莎娃是五屆大滿貫得主和前世界第一,
她是明星當然是他們所選。
In 2016, Sharapova wasn’t happy with the length of her ban; now she might
feel as if it ended at exactly the right moment. Last week Serena Williams,
Sharapova’s career-long nemesis, announced that she’s pregnant and will
miss the rest of the season. Then, on Thursday, Sharapova came on court right
after one of the tour’s hottest players, Johanna Konta, was upset by
Anastasija Sevastova, and right before the top seed, Angelique Kerber, was
upset by Kiki Mladenovic. The WTA has been intermittently chaotic for years,
but suddenly everything seems up for grabs.
莎娃在2016對於禁賽期不滿意而上訴;
現在她可能覺得禁賽結束的時間剛好。
小威上禮拜宣佈懷孕且今年其餘時間會缺席。
Kerber was the two-time defending champion and the home-crowd favorite in
Stuttgart. Despite that, clay has never been her best surface; she’s had
more success on grass and hard courts, which helps her shots pick up speed.
Kerber’s last tournament was on hard courts in Monterrey, and she looked
like she was still finding her clay feet on Thursday. But Mladenovic didn’t
give her any time to get settled. The hard-hitting Frenchwoman pushed Kerber
around in the first set, saved four break points to start the second, and
navigated her nerves to close it out with two big forehand winners. Even
after all of her success, when things begin to turn against Kerber, she tends
to think the worst.
Kerber是斯圖加特兩屆衛冕冠軍和地主喜愛的選手。
儘管如此,土場並非她表現最好的場地;
草地和硬地賽事她表現較佳。
上一站她參加的賽事為Moterrey(硬地),
她還在習慣紅土。
但Mladenovic並不給她時間適應,
第一盤救了四個破發點拿下第一盤,
靠賽末兩個正拍致勝球贏得比賽。
Last year Kerber won this event, then failed to win another match during the
clay swing. Considering that she went on to reach the Wimbledon final and win
the U.S. Open, another spring slump wouldn’t be the end of the world for
her. But it could be the beginning of one for Sharapova, a two-time French
Open champ. If Serena is out and Kerber is sub-par, Maria will quickly ascend
the list of favorites at the big clay events coming up. Love it or hate it,
wild cards or not, we’ll probably be seeing a lot more of that clenched fist
over the next few months.
去年Kerber在此奪冠,
於後在紅土賽季未獲一勝。
考量她溫網亞軍、美網冠軍 ,
春季的表現並非世界末日。
如果小威不在,Kerber表現欠佳,
莎娃可能變成紅土賽事的熱門奪冠人選。
喜歡或討厭,外卡發或不發,
未來幾個月我們都會常看到莎娃。
------------------------------------------------
動手稍微翻了一下
請各位笑納
→
04/28 23:48, , 1F
04/28 23:48, 1F
推
04/29 00:44, , 2F
04/29 00:44, 2F
差點忘記補網址
抱歉 > <
※ 編輯: larrytaurus (114.35.186.189), 04/29/2017 00:57:25
推
04/29 01:14, , 3F
04/29 01:14, 3F
推
04/29 06:08, , 4F
04/29 06:08, 4F
推
04/29 06:10, , 5F
04/29 06:10, 5F
→
04/29 06:10, , 6F
04/29 06:10, 6F
推
04/29 06:18, , 7F
04/29 06:18, 7F
推
04/29 09:22, , 8F
04/29 09:22, 8F
→
04/29 13:26, , 9F
04/29 13:26, 9F
Sharapova 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章