[新聞]Tennis Spy: Carla Suarez Navarro
原文網址:http://tinyurl.com/d3bj3o
WTA Tour - Tennis Spy: Carla Suarez Navarro
Eurosport - Wed, 08 Apr 11:15:00 2009
Our latest look at the rising stars on the women's tour focuses on diminutive
Spainard Carla Suarez Navarro.
我們最新的文章將為你帶來女子網球中的新星-西班牙小將Carla Suarez Navarro的介紹
Full name: Carla Suarez Navarro 全名:卡拉 蘇瑞姿 納瓦蘿 (我是來惡搞的XDD)
Nationality: Spanish 國籍:西班牙
Age: 20 (DOB: September 3, 1988) 年齡:20 (出生日:09/03,1988)
World Ranking: 34 世界排名:34 (在寫這篇文章時的排名)
Career highlights: Came through qualifying to reach quarter-finals of 2008
French Open, beating Amelie Mauresmo enroute. Proved it was no fluke by
repeating the feat at this year's Australian Open, where she sensationally
knocked out Wimbledon champion Venus Williams. Made semi-finals last year in
Bogota and Forest Hills, but is yet to chalk up WTA title.
生涯傑出表現:在2008年的法網從會外賽一路打進八強,途中還擊敗了Amelie Mauresmo
。在今年澳網令人轟動地打敗溫布頓冠軍 Venus Williams,證明了法網打進八強的表現
並非僥倖。在去年的Bogota跟 Forest Hills打進四強,但至今仍未贏得WTA賽事冠軍。
General: The Canary Islander was something of a late developer, and remained
based on Gran Canaria during her formative years when other players would
have headed for big academies on the mainland. Has given her an interesting
and slightly different game to mass-produced, robotic brilliance that
typifies, say, the Russians.
比賽概要:這位Canary島民在網球上發展較晚,她在Gram Canaria俱樂部練習網球時,其
他選手都已經前往西班牙本島的大型網球學院學習了。這讓她的比賽更有趣並且些微不同
於強力網球、那俄羅斯選手典型機械式的才華。
Strengths: Well-balanced and patient, her greatest strength is varied
shot-making that helps keep ball in play and superb placing close to the
lines. Allows her to gradually force her will when in control of a point, and
bit-by-bit regain the initiative when needed. The tactic that relies on
excellent speed and footwork - something she has in spades. One of the
fastest on the tour, underlined by that quarter-final run at the Australian
Open. Plenty of kick on her serve, and reasonably efficient at the net -
though tends only to come in when the point is beyond doubt. Best of all,
seems completely unfazed by the big occasion. In fact, appears inspired by
big occasion, which brings out her best tennis.
優勢:
Weaknesses: Slight build means she's never going to play someone off court
with her power, and without that tool to fall back on needs shot-making to be
at its best. Being so dependent on timing breeds inconsistency. This, rather
than lack of talent or confidence, seems to be holding her back from lifting
titles.
缺點:
Prospects: With power vacuum in women's tennis at the moment and circuit now
moving to clay courts of Europe - Suarez-Navarro's favourite surface - the
Spaniard could benefit. Needs to keep her concentration up at lesser events,
and against lesser players, but don't be surprised to see her emerge as
finalist - or even winner - at Monte Carlo, Rome - or even Roland Garros!
期望:
Personal: Sport runs in her family: father was top-level handball player
while mother was gymnast. Is a late developer: started tennis aged nine and
stayed in the Canary Islands until 18, only then heading for Pro-Ab Academy
in Barcelona. Perhaps not surprising then that Justine Henin is one of her
favourite players. Unusually, has one-handed backhand and, even more
unusually, lists Pearl Harbour as her favourite film.
關於Navarro:
家族成員運動史:父親是一流的手球球員,當時母親是一位體操選手。
網球學習起步晚:從九歲才開始打網球,而在Canary島上練習到十八歲,之後才前往巴塞
隆納的Pro-Ab學院練球。也許大家並不對她喜愛的球員之一是Justine Henin感到驚訝。
很不尋常的是一位單手反拍的球員,更稀奇的是她最愛的電影是:珍珠港。
慢慢翻中 XDD 我就為了她最愛的電影翻這一篇 會不會太蠢了 XDD
還是翻完珍珠港後 其他就給大家自己看? XDD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.128.251.50
※ 編輯: shak 來自: 220.128.251.50 (04/18 15:10)
Spain_PL 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章
-2
29