[賽訪] 上海名人賽四強 F Lopez lost to R Nadal

看板Spain_PL作者 (燈泡)時間15年前 (2009/10/19 21:06), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
http://www.asapsports.com/show_interview.php?id=59831 October 17, 2009 Feliciano Lopez SHANGHAI, CHINA R. NADAL/F. Lopez 6-1, 3-0 Ret. THE MODERATOR: Questions, please. Q. Can you talk us through the injury, when it became a problem? Was it a problem in previous matches or did it just happen tonight? 可以說一下受傷的時間點嗎? 是前幾場比賽就有,還是今晚才發生的? FELICIANO LOPEZ: Yeah, it's -- this morning when I wake up, I have an infection in my foot, in my right foot. Infection down in my foot. It was painful during the match, and because of running, you know, carefully because of the pain I have in my foot, I twist my ankle a little bit in the last point of the first set. So I had two problems at the same time. It was much more painful, the ankle, than the infection. 對,是今天早上我起床的時候,我的腳有感染的情形,是右腳,在腳底。你知道的, 因為疼痛我打得很小心,結果我又在第一盤末最後一分稍微扭到腳,所以我同時有兩 種疼痛。腳踝越來越痛,比感染的部份還痛。 Q. It seemed as though you had asked for a trainer before you twisted your ankle. Is that correct or not? 你在扭到腳之前有叫了防護員。這是正確的決定嗎? FELICIANO LOPEZ: No, no, no. In the last point? 不不,你說在最後一分? Q. No, but at 5-0 you didn't ask for a trainer? 不,在5-0你沒叫防護嗎? FELICIANO LOPEZ: No, I just asked for the trainer as soon as I finished the set. On that point, on the last point of the first set at 6-1, that's when I called him. 沒有,我只在第一盤結束的時候叫防護員。那一分,就在6-1那盤最後一分後,那時我 才叫防護員。 Q. How do you feel? I mean, it seems very unlucky that you've made this semifinal, had a great week, and it ends like this in a very disappointing and strange way. 你現在覺得怎樣? 我是說,看起來你很不幸的,進了四強,有很美好的一週,但卻是 以這樣令人失望又奇怪的結局收尾。 FELICIANO LOPEZ: Of course. It's not the best way to finish a good week, but in general it was unbelievable week for me. I have to be happy. I'm proud of what I did. Of course, it's not the best way, no? To finish like this, playing against Rafa, it's a wonderful match to play, but this is tennis, and I was unlucky and I have nothing to do with it. 當然。這不是結束美好一週最好的方式,大致上,這對我來說是個很令人不可置信 的一週。我必須感到高興。我為我的成績感到驕傲。當然,這並不是最好的結果, no? 以這樣的方式結束,和Rafa對戰,這是很棒的一場比賽,但這是網球,我運氣 很差 So if I think about the matches I won during the week, I have to be happy and looking forward to play the next tournament if I'm ready, so I'm so happy for the week in general. 如果回想一下這週贏下的幾場比賽,我必須感到高興並期待下個賽事的到來,如果我准備 好的話。所以平均來說我為這週感到開心。 Q. When you were fit obviously in the first set, how do you think Rafa was playing? You've obviously played him before. What do you think his game was? 當你第一盤狀態顯然較好時,你覺得Rafa打得怎樣? 你過去跟有他打過。你覺得他的 比賽內容怎樣? FELICIANO LOPEZ: I think he was playing very solid, normally, as usual. So he's a good player. What can I say about Rafa now? 我想他打得很扎實,就像平常一樣,他是很棒的選手,我現在還能說什麼? I think he was playing a good way, and of course tomorrow if he is continuing to play this way, he will have chances to win the tournament. And I think he's in good shape right now. Since he come here to Asia, he is improving his game. 我想他狀況不錯,當然如果明天他能保持這樣的狀態,他是有機會贏得冠軍的。而且我想 他現在體態正好。從他來到亞洲開始就一直在進步。 He was in the semis last week. He's in the finals now. So I think he will have chances to win the tournament if he plays as I saw him playing today. 他上週打到了四強,現在又進了決賽,所以我想如果他能照今天這樣打,會有機會奪 冠的。 Q. What does the injury mean for you now? How long will you have to rest, and where do you go from here? 現在傷勢對你有什麼影響? 需要休息多久? 接下來要去哪? FELICIANO LOPEZ: I spoke to the doctor now. He said it's a little bit inflamed, my ankle, and I'm taking antibiotics for my infection. And I will ask for the Wednesday start in Stockholm, and I just have to be ready. I will pray a little bit, and that's all that I can do. If not, I will go to Madrid, have rest, take care of my injuries and get ready for Vienna, which is the next week. 我今天有跟醫生談過,他說我的腳踝有一點發炎,而且現在我也服用抗生素來治療感染的 部份。然後週三我要去打斯德哥爾摩,所以我必須準備好。我會祈禱一下,我只能做這些 。如果不行,我會回馬德里休息一下,養好傷再打再下一週的維也納。 Q. So after yesterday's match there was no problem? You just woke up this morning, and your foot was sore. Where is the infection? In the toe? 所以在昨晚比賽完是沒事的囉? 你今天早上起床才發現腳很痠。感染的部份是哪裡? 腳趾嗎? FELICIANO LOPEZ: Yeah, do you want to see? 對,你想看嗎? Q. Not really. 不太想。 FELICIANO LOPEZ: I can show you. (laughter.) 我可以給你看啊(笑)。 Q. Is it the toe or... 是腳趾還是?.... FELICIANO LOPEZ: Yeah, under. Yeah. It looks an infection. The doctor said he's not sure, but you can see very clear that it's a lot of blood under my skin, so it looks an infection, but he's not sure. 對,在下面,看起來是有感染到。醫生說他不太確定,但你可以看得很清楚我皮膚表面下 有很多血絲,所以看起來像是有感染,但他不確定。 Q. But last night, no problems? 但昨晚是沒問題的? FELICIANO LOPEZ: No, no. I was playing yesterday. I was totally 100% ready. And this morning when I wake up, I feel a little bit of pain. I came here, and we made -- we made a tape to protect the area for the match, but it didn't really work. 不不,我昨天是100%ready的狀態,但今天早上起床覺得有點痛。我到了這裡之後,我們 弄了些保護帶纏在那個部位,但沒啥用。 And because of the tape and because of running carefully, I think that's why I twisted my ankle. 因為繃帶跟跑得太小心得關係,我想這就是我扭到的原因。 Q. Just a question about Spanish tennis in general. It seems very, very strong this year, last year. Why do you think Spanish tennis is so strong and you have so many good players? 一個關於西班牙網球的問題。今年和去年看起來都非常的強大。為什麼你覺得西班牙 網球可以如此強盛,有這麼多的好手? FELICIANO LOPEZ: It's tough to answer. I think we been successful for the last 10 or 15 years, and I didn't really find any reason, no? 這很難回答。我想我們在最近的10到15年間都很成功,但我不知道原因,no? I think we are a little bit lucky, because sometimes you work hard, you try to have some good players. I see other countries how they do and how they try, and they don't have that many players. And I think we are lucky that in the last 15 years we have a lot of talent, talented players, and these talented players, they work hard and they became professional. 我想我們有點幸運,因為你努力培養選手(不一定有結果)。我看到有些國家很努力 培養選手,但就是培養不出這樣多好手來。我想在這過去的15年間我們很幸運的出 了好多很有天份的選手,然後這些選手也很努力,成為職業選手。 But to be honest, I think we're lucky, because if you don't have talent, it's impossible to become professional tennis players. 但老實說我覺得我們有些幸運,因為如果你沒有天份是不可能成為職業選手的。 So we are, in my age and one year older and younger, it's so many players now, and I think we are really lucky. After we finish our careers, I don't know if it's going to continue like this, because, you know, it's really, really tough to have 15 players into the top 100. 我們也是,大約在我上下一歲這批,有好多選手在場上,我想我們真的很幸運。在我們結 束我們的職業生涯後,我不知道下一個世代還會不會是這樣,你知道的,要在百名內有 15名選手真的很困難。 But I think since after Emilio Sanchez, it's almost every year two or three new guys coming in, so I think we are lucky, and of course we are working hard, but I think we're a little bit lucky. 我想自Emilio Sanchez之後,每年都會有兩三個新人加入,我想我們很幸運,當然我們 也很努力,但也有些運氣成份。 Q. Can we just ask you about Rafa? He's someone you obviously know very well. Would you expect him to come back as strong as he was, for example, a year ago? And do you think that he can continue playing the sort of schedule he has played in the past? 我們可以問你有關Rafa的問題嗎? 顯然你跟他很熟。你會期待他回到像過去那樣強壯, 譬如一年前那樣嗎? 你覺得他能夠再繼續打像過去那樣的賽程嗎? FELICIANO LOPEZ: I think he's the same player as he was, no? Well, this year he has two serious injuries. He didn't play Wimbledon, and in the summer he also have some problems with the stomach here, with the abdominals. 我想他還是一樣,no? 恩,今年他有兩個嚴重的傷,沒打溫布頓,夏天時腹肌也有些問 題。 So of course if you have those injuries, it's impossible to be the same player as he was, but in the next years I think he will become as strong as he was if he has no injuries anymore. 當然如果你身上帶那麼多傷,是不可能以前那樣打球的,但在之後幾年我想他還是可 以像過去那樣強壯,如果沒受傷的話。 But it's always tough to say, no? Last year he won the Olympics, he won Wimbledon, he won the French Open. People get used to see Rafa winning everything, and we have to know that this is so difficult what he's doing or what the other players are doing, also. Roger, he won three Grand Slams and it looks very easy. 但這很難說,no? 去年他贏了奧運、溫網和法網。大家都習慣看他贏球,但是我們必須 瞭解到,這個成就是非常困難,或是像Roger,他一年贏下三大滿貫,看起來好像 很簡單。 Even if he win only one Grand Slam and No. 2 in the world, it's a great year, anyway. But I think he will definitely be the same player as he was. 就算Rafa只贏了一個滿貫而且排名世界第二,這還是很不錯的一年,但我想他一定能 回到像過去那樣的。 -- Alex Corretja Albert Costa Carlos Moya Juan Carlos Ferrero Tommy Robredo David Ferrer Fernando Verdasco Albert Montanes Oscar Hernandez Alberto Martin Ivan Navarro Feliciano Lopez Rafael Nadal Nicolas Almagro Marcel Granollers Daniel Gimeno-Traver Guillermo Garcia-Lopez Ruben Ramirez Hidalgo Arantxa Sanchez Vicario Anabel Medina Garrigues Maria Jose Martinez Sanchez Virginia Ruano Pascual Carla Suarez Navarro Nuria Llagostera Vives Lourdes Dominguez Lino -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.117.189.60
文章代碼(AID): #1At6Gv12 (Spain_PL)
文章代碼(AID): #1At6Gv12 (Spain_PL)