[情報] 馬刺從NBA Cup決賽輸球獲得寶貴經驗

看板Spurs (聖安東尼奧 馬刺)作者 (keepstudying)時間15小時前 (2025/12/18 11:25), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
本文先請Gemini幫忙翻譯,有看過且潤稿過。 After falling in NBA Cup, why heartbreak was a big step for Spurs 輸球的痛楚:馬刺隊從 NBA Cup 決賽輸球中獲得珍貴經驗 By Mike Finger,Sports ColumnistDec 17, 2025 LAS VEGAS – Keldon Johnson already knew all there was to know about losing. Keldon Johnson 原以為自己對輸球這件事已經瞭若指掌。 Or he thought he did, anyway. 或者該說,他自以為很懂。 It wasn’t until Tuesday – six years, two months and 302 Spurs losses into his NBA career – that he realized how much one could hurt. 直到這個週二,在他進入 NBA 生涯的第六年兩個月,並經歷了 302 場馬刺隊的敗仗之後 ,他才意識到,有一種輸球可以這麼痛。 And as he strapped on his jeans, boots and cowboy hat in the corner of a locker room in T-Mobile Arena, something dawned on him about why that night’ s 124-113 defeat in the NBA Cup championship game against the Knicks hit him so differently. 當他在 T-Mobile 球場更衣室的角落,穿上牛仔褲、靴子並戴上牛仔帽時,他突然領悟到 ,為什麼今晚以 113-124 輸給尼克隊的這場 NBA Cup冠軍戰,會讓他感觸如此不同。 “It was almost like one of those uncomfortable feelings,” Johnson said. “ When you have the expectation to win, obviously it means more when you don't. ” 「這幾乎是一種令人不舒服的感覺,」Johnson 說。「當你抱著必勝的期望時,沒能贏球 的打擊顯然會更大。」 That’s why, out of all the signs of progress the Spurs showed during their stirring run through the league’s in-season tournament, the most notable one might be that they got to experience some genuine, honest-to-goodness disappointment. 這正是馬刺隊在這次季中錦標賽驚奇之旅中所展現出的進步跡象。其中最顯著的一點,或 許就是他們終於體會到了那種貨真價實的失望。 Bad teams don’t get their hearts broken. Heartbreak can’t happen without hope. Franchises focused on rebuilding, as the Spurs have been for much of the past four years, never can feel too devastated by a loss, because rebuilding franchises aren’t sure they’re winners yet. 爛隊是不會感到心碎。沒有希望,就沒有心碎。過去四年,像馬刺這樣專注於重建的球隊 ,鮮少會因為一場失利而感到徹底崩潰,因為重建中的球隊往往還不確定自己是否具備贏 家的姿態。 But these Spurs aren’t just rebuilding anymore, and the past couple of months have proved it. Of the four players most integral to their present and future, each member of that quartet – Victor Wembanyama, De’Aaron Fox, Stephon Castle and Dylan Harper – missed at least a couple of weeks. 但這支馬刺隊不再只是重建中了,過去幾個月表現證明這一點。在球隊現階段與未來最重 要的四位核心球員中—Victor Wembanyama、De’Aaron Fox、Stephon Castle 以及 Dylan Harper—每個人都曾因傷缺陣至少兩週。 And thanks in large part to guys like Johnson, Devin Vassell, Harrison Barnes, Julian Champagnie and Luke Kornet, the Spurs kept winning anyway. They made it all the way to the last round of the Cup, winning supposedly unwinnable games against the Nuggets, Lakers and Thunder along the way, and they convinced themselves they could beat anybody. 然而,多虧了 Johnson、Devin Vassell、Harrison Barnes、Julian Champagnie 和 Luke Kornet 等人發揮,馬刺隊依然保持勝績。他們一路闖進了盃賽決賽,期間逆轉贏下 了對陣金塊、湖人和雷霆等看似不可能獲勝的比賽,這讓他們深信自己能擊敗任何對手。 So by the time the championship game arrived Tuesday night, the thought of knocking off the Knicks wasn’t just a cherry on top. It was the whole prize. 因此,當週二晚上的決賽來臨時,擊敗尼克隊不再只是錦上添花,而是志在必得的目標。 And when the Spurs couldn’t quite make the plays down the stretch? It hit them hard, and it taught them something they thought they already knew, but that hadn’t really sunk in until Tuesday night. 所以,當馬刺在關鍵時刻未能把握住機會時,那種衝擊感非常沉重。這給他們上了一課— 關於他們原以為自己懂、卻直到週二晚上才真正刻骨銘心領悟到的道理。 “It’s about how much the little things matter,” Castle said. “Especially in those games where they mean a little more.” 「這讓你知道細節有多重要,」Castle 說。「特別是在這些意義非凡的比賽中。」 That’s clearer to them now, because they got the chance to experience the dejection of not minding those little things on a huge stage. 這對他們來說現在更清晰了,因為他們在聚光燈下的舞台上,親身體驗忽視細節所帶來的 沮喪。 But in the bigger picture, they’re privileged to be learning this now, in mid-December, just a couple of months into Harper’s career and two games into having their complete lineup healthy and together. 心碎是通往冠軍的必經之路。從長遠來看,能在 12 月中旬就學到這一點是種榮幸。此 時 Harper 的職業生涯才剛起步兩個月,而球隊全員健康齊整的日子也才不過兩場球。 As Fox alluded to earlier this week, NBA teams that miss the playoffs for as long as the Spurs have never win championships without suffering some disappointment first. From Tim Duncan to Kobe Bryant to LeBron James to Steph Curry to Shai Gilgeous-Alexander, every great player on every great team has had to endure playoff failure before lifting a trophy. 誠如 De’Aaron Fox 本週早些時候提到的,像馬刺這樣闊別季後賽已久的球隊,在奪冠 之前,勢必都要先經歷失望。從 Tim Duncan 到 Kobe Bryant,從 LeBron James 到 Steph Curry 再到 Shai Gilgeous-Alexander,每一位偉大的球員在舉起獎盃前,都必須 忍受季後賽失敗的洗禮。 In all likelihood, that will be the case for Wembanyama and his team, too. But because of the Cup – which doesn’t compare to the pressure of the playoffs but can provide a reasonable imitation of the stage – they might have gotten a jump on some of the lessons most young teams first learn in April. 極大機率 Wembanyama 和他的團隊也將走過這條路。但多虧了 NBA 盃,雖然強度無法與 季後賽相比,但已能模擬那種大場面的壓力,他們得以提前學到許多年輕球隊要在四月季 後賽才會接觸到的教訓。 “To be able to feel those games, work those games, be in the moment in those games,” Mitch Johnson said. “I think (that) is a valuable experience.” 「能夠去感受這些比賽、應對這些比賽,並投身於那樣的時刻,」總教練 Mitch Johnson 說。「我認為這是非常寶貴的經驗。」 He's not the only one who thinks so. Although most of the Spurs’ roster lacks any first-hand postseason know-how, there are a couple of veterans in the room with championship rings. Barnes won NBA titles with the Warriors. Kornet won one with the Celtics. 他並不是唯一這麼想的人。儘管馬刺陣容中多數球員缺乏季後賽實戰經驗,但更衣室裡有 兩位擁有冠軍戒指的老將。Barnes 曾隨勇士隊奪冠,Kornet 則隨塞爾提克隊奪冠。 And what those guys enjoyed about the young Spurs’ performance in the Cup is that nobody looked afraid of the moment. 而這兩位老將最欣賞這支年輕馬刺在盃賽中的表現,就是沒有人畏縮。 “It’s nice to see the competitiveness,” Kornet said, “but also the individual humility to make the play needed, or let another guy make the play needed, or say, ‘Where can I help?’ That makes you so much more robust as a team.” 「看到那種競爭心是很棒的,」Kornet 說。「還有那種願意為了球隊做出貢獻的個人謙 遜,不論是自己執行關鍵球,還是讓隊友發揮,或問『我能在哪裡幫上忙?』這讓球隊變 得更加強韌。」 Kornet and Barnes aren’t the only ones who understand that now. They’re also not the only ones who know about big-game heartbreak. 現在,Kornet 和 Barnes 不再是隊上唯二理解這點的人,也不再是唯二體會過大賽心碎 感的人。 Hours earlier, Keldon Johnson had strode into the Arena in his jeans, his boots and his cowboy hat carrying a giant boom box on his shoulder. It was the swaggering confidence of a man who thought his team would win. 幾個小時前,Keldon Johnson 肩上扛著大音響,穿著牛仔裝自信地走進競技場。那是屬 於一個深信球隊會贏球的人的狂放自信。 When he trudged out of a quiet locker room at the end of the night? He’d learned something new about losing, and how uncomfortable it can be for those who expect better. 而當他在深夜步出寂靜的更衣室時,他對「輸球」有了全新的體認:對於那些心懷壯志的 人來說,失敗是多麼令人難受。 The heartbreak was a good thing. Because it couldn’t have happened without hope. 這種心碎是件好事。因為,若非懷抱希望,心是不會碎的。 Dec 17, 2025 Mike Finger Sports Columnist -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.227.80.85 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Spurs/M.1766028304.A.5A5.html
文章代碼(AID): #1fGtGGMb (Spurs)
文章代碼(AID): #1fGtGGMb (Spurs)