[外電]Nash on verge of breakthrough

看板SteveNash13作者 (いつでも微笑みを)時間18年前 (2006/04/06 08:34), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
Nash on verge of breakthrough Tuesday, April 4, 2006 KEVIN DING From: http://www.ocregister.com/ocregister/sports/pros/article_1086143.php Something amazing is happening, and the context for it comes in a list: 有些很驚人的事正在發生,詳情列舉如下: Bill Russell, Wilt Chamberlain, Kareem Abdul-Jabbar, Moses Malone, Larry Bird, Magic Johnson, Michael Jordan, Tim Duncan. They are the only players to have won back-to-back NBA MVP awards. 比爾羅素、張伯倫、賈霸、摩西馬龍、大鳥柏德、魔術強生、麥可喬丹、鄧肯,他們是 NBA史上僅有的連續兩年獲得最有價值球員獎項的球員。 And Steve Nash, self-described as "a little, scrawny, 6-foot point guard who can't really jump," is poised to join them. 而那個把自己形容成「又瘦又小、六呎左右的身高、根本不怎麼能跳的控球後衛」的Steve Nash,正準備加入他們。 Just to be clear: The aforementioned elite eight are big time with the emphasis on "big". Add up their quantifiable might, and it averages out to 6-foot-9, 243 pounds, with the smallest in the line being Jordan at 6-6, 216 - with some hops, if you recall. 很明顯地,前述的八個精英球員非常的偉「大」。把他們可量化的力量加起來,他們平均 有六呎九吋的身高,243磅的體重,就算是他們其中最小的喬丹,也有六呎六吋,216磅。 如果你記得的話,他們的偉大還包含了一些精采的彈跳。 Just to be clear again: Nash is "a little, scrawny, 6-foot point guard who can't really jump." 再看看Nash,只是一個「又瘦又小、不怎麼能跳的六呎控衛」。 Yet Nash, 32, who is actually listed at 6-3, 195, is the favorite to be NBA MVP again this season. His per-game numbers last season where 15.5 points, 11.5 assists, 3.3 rebounds, 3.3 turnovers, 1.0 steal, 50.2 percent field- goal shooting, 88.7 percent free-throw shooting. This season: 19.4 points, 10.5 assists, 4.2 rebounds, 3.5 turnovers, 0.7 steals, 51.3 percent field- shooting, 92.7 free-throw shooting. 但是32歲、六呎三吋、195磅的Nash,很有可能在本季蟬聯最有價值球員(MVP)。去年 他平均每場的表現是:15.5分、11.5助攻ꄳ.3個籃板、3.3次失誤、1.0次抄截、50.2% 的投籃命中率、88.7%的罰球命中率。而這個球季到目前為止:平均每場19.4分、10.5 次助攻、4.2個籃板、3.5次失誤、0.7個抄截、51.3%的投籃命中率、92.7%的罰球命中率。 The Phoenix Suns (49-24) are not as good as last season's 62-20 team, but they're a lot better than most expected without interior dynamo Amare Stoudemire, who has missed almost the whole season after knee surgery. Kurt Thomas and Brian Grant, who were suppose to stabilize the paint, have both missed most of this season with injuries, too. 本季目前為止49勝24敗的鳳凰城太陽隊,表現並不若前一季62勝20敗那麼好,但是他們在 缺少了因為膝蓋手術而幾乎整個球季無法上場的禁區炸藥Amare Stoudemire的情況下,表 現卻比預期的好得多。而且,原本被認為能夠鞏固禁區的Kurt Thomas和Brian Grant,也 都因為受傷而缺席了本季大部分的比賽。 Everyone understands that Nash runs the Suns so completely that the inevitable (and erroneous) backlash against greatness isn't even swelling to a tipping point. Shawn Marion is a great player who might lead many a fantasy-basketball team to glory, yet he needs someone to create space for him to keep that low-release push-shop jumper from getting swatted, and Raja Bell, not Marion, defends the opposition's best player. 每個人都了解Nash使太陽運作得如此成功以致於這些無法避免的(同時錯誤的)衝擊並沒 有成為關鍵點。Shawn Marion是一個可能帶領一個夢幻球隊成功的偉大球員,但是他需要 有人為他創造空間,以防止他在低點出手的投射被封蓋掉。而且,現在對手的最佳球員是 交給Raja Bell來防守而不是Marion。 There is no doubt about Nash's value to the Suns. The question is about Nash's value to the league - and to the game itself, really. Nash對於太陽隊的價值是毫無疑問的。問題在於Nash對於整個聯盟的價值,以及對於球賽 本身的價值。 This should bot be a racial issue, but there's no doubting that fans can better relate to someone relatively normal-sized dominating a big man' game. (For the record, Nash is Canadian, so the title of greatest active white American basketball player must go to Sacramento's Brad Miller. The only other white American among the 21 NBA players chosen for Team USA this year was Seattle guard Luke Ridnour, and Chicago guard Kirk Hinrich first turned down that spot.) 這並不是關於種族的議題,但毫無疑問地,比起壯碩球員,球迷們更欣賞「正常體型」的 球員。(Nash是加拿大人,所以現役最偉大的美國白人籃球員的頭銜歸於沙加緬度國王隊 的Brad Miller。今年美國夢幻隊的21名球員中,另外的白人球員還有西雅圖超音速隊的後 衛Luke Ridnour和首度入選的芝加哥公牛隊的Kirk Hinrich。) The legend of a 5-9 Jordan being cut from his high school varsity team as a sophomore is well known, and Jordan did work hard to improve (and just got taller) before leading his high school team to the state championship and heading to that college basketball haven North Carolina, where he hit the winning shot in the title game as a freshman. 從高中時期只有五呎九吋的喬丹參加籃球校隊開始而成為一代球星的傳奇故事已為人熟知 。而喬丹在帶領高中校隊成為州冠軍之前非常努力(同時也長高了),而進入北卡以後也 以大學新鮮人的身分在冠軍戰中投進致勝的一球。 Nash's Cinderella story was not so abridged. Playing as a prep in British Columbia, he couldn't get major U.S. college programs even to consider him and got rather lucky that one school - and only one - offered him a scholarship. From tiny Santa Clara, Nash still managed to get noticed, but it took forever to get a real NBA chance. Nash的灰姑娘故事並沒有這麼簡短。在英屬哥倫比亞大學當替補球員之後(?),他無法 取得大部分美國大學的入學許可,更別提在美國大學裡打球。但是很幸運地有一間學校- 而也是唯一的一間-願意提供學士學位。從小小的聖塔克拉拉大學,Nash仍然試著尋求重 視,但他花了很長很長的時間去得到真正的NBA機會。 The whole way through, however, Nash was working to get noticed and to get his real chances. And so this story is actually more admirable than amazing. 然而這漫長的道路上,Nash非常努力,希望受到注意,希望得到真正的機會。所以他的故 事若說是驚人還不如說是令人敬佩讚賞來得更為恰當。 This is Nash's pull-out quote on the box of the basketball training DVD he made last offseason: "If every basketball player worked as hard as me. I would be out of a job." 這是Nash在上個球季結束後所發行的球賽練習DVD的外盒上所下的引言:「如果每個籃球 員都像我那麼努力,我可就沒飯吃了。」 It's good advertising, and it might even be true. Maybe not completely, as Nash is blessed with some amazing vision and footwork (his father, John, played professional soccer), but it is undeniable that he's really not even that quick for a little guy. 這是很好的廣告,而同時這也可能是真的。也許並不盡然,Nash天生就有很驚人的傳球視 野和腳下功夫(他的老爸約翰是個職業足球員),但是不可否認地對於一個小號的球員來 說他的速度並不是真的那麼快。 More than anything, Nash is someone who meshed a great work ethic with a great passion. He did what so many kids do for fun - sleeping with the basketball, dribbling it to the market to pick up something for Mom, practicing his shooting rotation lying in bed. But he took it further. 除此之外,Nash結合了很棒的工作道德與很偉大的熱情。他就像很多小孩一樣愛玩-抱著 籃球睡覺,運球到市場去幫媽媽買東西,躺在床上練習他的投籃動作。但他不只是玩,他 更進一步實現他的夢想。 No one told him to work on anything: he just wanted to work on everything. So he really locked in on the need to learn fundamentals - keeping his feet shoulder-width apart on his shot, maintaining the L-shape in his arm all through release, keeping his rear end down on defense. He also understood competition with himself (he had to make two more if he missed what was to be his last shot of a workout) and competition with others (even now he is dedicatedly preparing a hook shot for when he can't squeeze off those layups or floaters as well). 沒有人告訴他要為了什麼而努力:他只是想要為任何細節下功夫。所以他鎖定他的需求來 學習基本動作-投球的時候保持他的雙腳與肩同寬,投射的過程中以L形保持他的手臂姿 勢,保持他的臀部向下以利防守。他同時理解到要與自己競爭(如果他上一球沒有投進, 他一定要再投進兩球)也要和別人競爭(即使是現在,他仍全心投入於一個勾射動作為了 以防他無法擠進去成功地上籃或是騎馬射箭)。 All of that is why Nash's ascent is so inspiring - much more so than the freaklish gifts of stars such as Allen Iverson and Shaquille O'Neal. Maybe if they worked half as hard as Nash, those guys could be two-time MVPs, too. 所有那些Nash為何進步的原因都那樣地鼓舞人心,甚至比起那些球壇奇葩像是Allen Iverson和Shaquille O'Neal還來得更深刻。也許,如果他們有Nash一半程度的努力,他們 也可以兩次獲得MVP的殊榮。 == po個文章ptt斷兩次,怒~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.241.68.161 ※ 編輯: LunaFox 來自: 210.241.68.161 (04/06 12:19)

04/06 13:16, , 1F
感謝~( ̄▽ ̄)~(_△_)~( ̄▽ ̄)~(_△_
04/06 13:16, 1F
文章代碼(AID): #14D68g-f (SteveNash13)
文章代碼(AID): #14D68g-f (SteveNash13)