[轉錄][外電] Who's the NBA MVP?
※ [本文轉錄自 Lakers 看板]
作者: accostic ( ) 看板: Lakers
標題: [外電] Who's the NBA MVP?
時間: Tue Apr 18 20:51:41 2006
原文出處:http://sports.espn.go.com/espn/page2/story?page=simmons/060414
原作者:Bill Simmons (據說是個Lakers-hater)
基本上我是直接report上一篇再接著翻,這樣看起來比較整體。
Who's the NBA MVP?
-------------------------------------------------------------------
Bill Simmons 在談論到MVP的選擇時,他提出了三個問題:
1. Ten years from now, who will be the first player from this season
that pops into my head?
十年之後,當你想到這個賽季時,誰會是你第一個想到的人?
2. In a giant pickup game with every NBA player waiting to play, and
two fans forced to pick sides with their lives depending on the
outcome of the game (I think this is how the annual Rucker League
tournament works), who would be the first player picked based on
the way everyone played that season?
大意就是,如果叫兩個人從全NBA中挑兩名球員出來PK,那麼最先被選出來
的會是誰?(當然是依據他們這賽季的表現而言)
3. If you replaced every MVP candidate with a decent player at their
position for the entire season, what would be the effect on their
teams' records?
如果你用一個不錯的選手來代替每位MVP候選人,在同一個位置上打滿這個
賽季,對這支球隊的影響會是怎樣呢?
接著他列出了大家談論過的熱門人選一一評比,首先是沒進榜的:
Shawn Marion, Elton Brand, Pau Gasol, Rasheed Wallace:
All of them were indispensable to winning teams. Marion was the most
explosive, Brand was the most consistent, Gasol carried the biggest
burden and Rasheed is the one you would pick for one big game. You
can't say one was more valuable than the others. (Although Gasol's
straggly, Survivor-like beard had a Plummer-like impact on him and
the Grizzlies, insuring its place in the NBA Beard Hall of Fame with
Mike Newlin, Mike Gminski, Coby Dietrich, Bill Walton, Phil Jackson
and Aaron McKie.) The important thing to remember is that all of them
were better than ...
這一段亂亂的好像沒什麼重點@@",大意就是說:他們都很不錯,很難說誰比
誰更好;不過重點是,他們都比下面這位好...
(而下面這位就是號稱我們二哥 Odom 最討厭的人..)
Kevin Garnett:
Can you name another alleged "superstar in his prime" who missed the
playoffs for two straight seasons? How was his supporting cast worse
than Gasol's crew in Memphis, or even Chris Paul's team in New Orleans?
Did you know that we haven't had a former MVP miss the playoffs in
consecutive seasons in his prime since Bob McAdoo (who never should
have won the MVP in the first place because Rick Barry got robbed)?
Isn't it his job to carry a crappy team? What do you think Barkley was
doing in the late-'80s and early-'90s in Philly? Nobody in the league
gets more of a free ride than KG. Nobody.
你能找出另一個所謂的"正值顛峰的超級巨星",卻連續兩年無法進季後賽嗎?
他身邊的的配角們比 Gasol 或 Chris Paul 隊友們差多少呢?
你知道嗎?自 Bob McAdoo (他的MVP根本就是從 Rick Barry 的手上搶來的)
以後,就再也沒有一位MVP他的下兩個球季都打不進季後賽。他的任務不就是把
一支爛隊帶起來嗎?你覺得 Barkley 80年代末到90年代初在費城做的怎麼樣?
這聯盟裡沒有人比 Kevin Garnett 得到更多的自由了。沒有人!
Gilbert Arenas, Paul Pierce:
Two splendid individual seasons; two guys who were probably worth
12-15 wins for their respective teams. And I could barely make room
for them in the top 15.
兩個各自精彩的球季,他們大約都幫他們的球隊多贏了12~15場勝利。所以我把
他們排在前15名。
Jason Kidd:
Firmly entrenched in the "Heather Locklear on 'Spin City' " phase of
his career -- he doesn't look good as he once did, but he's still
Jason Kidd. And he gets credit for two things: First, he's the only
player who could have salvaged Vince Carter's career (like Tarantino
taking a chance on Travolta in "Pulp Fiction," only if nobody was
hiring Travolta because he didn't try in his last five movies. And
second, this current Nets team could win 50 games without rebounders,
shot-blockers, and any semblance of a low-post game, as well as a
rotation that includes Cliff Robinson, Zoran Planicic, Jacques Vaughn,
Lamond Murray and Scott Padgett. Only Kidd could have salvaged this mess.
And this is why I hate stats sometimes, because someone like KG will
always come off better than someone like Kidd. But the overall objective
is to win games, and no matter where he is, Kidd's teams always seem
to win more than they lose.
(我的媽呀..這麼長一段..@@")
兩件事:
一、他是唯一一個挽救 Vince Carter 的職業生涯的球員。
二、這支球隊沒有籃板手,沒有火鍋手,沒有任何低位能力,而且板凳上是
Cliff Robinson, Zoran Planicic, Jacques Vaughn, Lamond Murray 和
Scott Padgett。
感謝上帝,他們有 Kidd,他們有50勝。
Allen Iverson:
Mortal lock to be playing somewhere else next season.
下個球季有極大可能會在別支球隊。
(譯按:這關MVP什麼事阿!?)
Ben Wallace:
In theory, he should be a top-10 pick for starting the Artest melee.
Just think, if Wallace had calmed down after the initial shove, Artest
never would have lounged on the scorer's table, John Green never would
have tossed that drink, the ensuing melee never would have happened,
and Detroit's most dangerous rival (an excellent Pacers team) wouldn't
have completely self-combusted. Instead, Wallace kept carrying on and
trying to reach Artest, and eventually, one of his fans turned into the
NBA version of Lee Harvey Oswald. Eighteen months later, the Pacers are
floundering and Larry Legend is making noises about blowing everything up.
理論上,他應該是引發阿泰爆走事件的前10大因素(根本就完全是...= =")。
試想,如果班蛙當時冷靜下來,阿泰就不會躺在計分台上, John Green 的啤酒
就不會潑下來,接下來的天下第一武道大會就不會發生;而底特律最危險的對手
溜馬隊就不會自爆了。。。
(簡單來說,班蛙的MVP價值就是爆了溜馬隊...)
Tim Duncan:
In many ways, this isn't his greatest season -- thanks to his Phil
Plantieritis or whatever it's called, he couldn't move laterally,
couldn't get any lift, wasn't getting as many putbacks, had trouble
filling the lane on fast breaks, never looked even remotely comfortable
-- and yet, his team kept winning and his numbers didn't look much
different than normal. You can't judge a great athlete until he's
playing hurt, and in Duncan's case, his consistency was almost heroic.
But he wasn't nearly as dominant, and I watched too many Spurs games
in which he wasn't even the fifth-best player on the court. So I can't
call him an MVP candidate. With many regrets.
從很多方面來講,這並不是他的最佳球季。
感謝他的 Phil Plantieritis,或叫什麼都行, 他無法橫向移動、跳不太起來
、不再有這麼多的 putbacks 、快攻跟進有了麻煩、看起來甚至很不舒服。
但,他的球隊還在不停地贏球,而他的數據也跟以往沒太大不同。
在一個球員帶傷上陣之前,你不能評論他的偉大;而對 Duncan 來說,他的穩定
幾乎是英雄級的,但他還沒到統治級的階段。我看過很多馬刺的比賽,這其中他
甚至不是場上五人中最佳的。
所以很遺憾的,我沒有把他放進我的MVP候選人當中。
Shaquille O'Neal:
The best center alive by default (although Yao made a nice run in
February and March). He still commands a double-team in every fourth
quarter. The referees still call the game differently when he's out there.
He's developed into an exceptionally smart passer from the low post.
And he remains the league's most entertaining personality, maybe its
most popular ambassador since Doctor J.
And with all of that said ... old Shaq is starting to look a little
long in the tooth. You knew it was coming; all the stats from every
great center forecasted it. Now, it's happening. Justin from Pasadena
sums everything up: "With $100 million and 5 [years] left on his contract,
and knees that bend no more than 5 degrees, how long do you think it will
be before the Knicks make a run at getting Shaq? I'm already getting ready
to pre-order my soon-to-be classic Knicks/O'Neal jersey."
雖然姚明在二、三月大爆發,但大歐還是現在聯盟中的最佳中鋒。他依然在每個
第四節受到包夾,裁判對他依然有不同的尺度。他進步為一個非常聰明的低位傳
球手,而且他保有聯盟中最有趣的個性,也許是Dr.J之後最受歡迎的聯盟大使。
即使說了這麼多,但你知道的,大歐漸漸地老了。從每一位偉大中鋒的數據發展
看出,這件事正在發生著。來自加州 Pasadena市的 Justin 先生call in進來打
了個比喻:
" 他有5年1億美金的合約在身,但他的膝蓋再也不能彎曲超過5度XD;你認為距離
尼克追逐大歐的日子還有多久?我已經準備好去買那件即將發行的大歐的尼克球衣
了。"
------------------------------------------------------------------------
做足暖身之後,以下是MVP候選人前8名:
8. Chauncey Billups
The best player on the best team this season. But can you really call
anyone "the best player" on a team that works solely because they play
so well together?
這球季裡最好的球隊中的最佳球員;但因為他們團隊合作相當完美,所以你能真的
說他們之中的任何一個是最好的嗎?
For instance, "24" wouldn't work without Kiefer Sutherland as Jack Bauer;
nobody else could play that part. But "Lost" relies on a number of quality
actors, all of whom play a role in the show's success to varying degrees:
Jack, Sawyer, Locke, Kate and Hurley (that's their starting five).
Personally, I think Sawyer is the best character, not just from an acting
standpoint, but from an entertaining/interesting/dramatic standpoint).
He's the Rasheed Wallace of the group, someone who doesn't need to carry
every episode, brings a ton of stuff to the table and takes nothing off
(and they're both funny as hell). As for the rest, Locke is probably Ben
Wallace (does all the little stuff); Kate is Tayshaun Prince (the token
chick/fifth man); Hurley is Rip Hamilton (totally underrated, always rises
to the occasion); and Billups is Jack (the leader of the group).
這段看不懂在寫啥小...sorry..- -"
So here's the question: Does the show work because of Jack, or does it work
because of the group as a whole? Obviously, it's because of the group. Well,
the same goes for the Pistons; calling Billups a bonafide MVP candidate
demeans the contributions of everyone else involved. Would they slip that
much with Jason Terry in Billups' spot? Probably not.
所以問題來啦:這個秀的的成功是因為 Jack 呢,還是因為整個團隊呢?
(譯按:由此猜測上面那一大段應該是舉個show當例子)。顯然的,是因為整個團隊。
同樣的來看底特律,稱 Billups 為真正的MVP會抹煞了其他人的貢獻;他們(指活塞
隊)會因為把 Billups 換成 Jason Terry 而大幅下滑嗎? 恐怕不會吧。
7. Chris Paul
The great John Hollinger covered Paul's case in his "third greatest season
by a rookie guard ever" column yesterday, even if he didn't give Magic's
rookie year nearly enough credit. Remember, Magic was playing out of posi-
tion that season because of Norm Nixon, and he and Bird DID save the league
and all, and he DID average nearly a triple-double in the playoffs and play
one of the 10 greatest games in the history of the NBA Finals. (Whatever,
we'll have to settle this over fisticuffs at the company barbecue in July.)
For the purposes of this column, Paul had the lamest supporting cast of any
candidate, played his position about as well as it can be played, and his
team overachieved mainly because of him.
偉大的 John Hollinger 昨天在他的專欄報導"史上第三個最了不起的新秀後衛球季"
裡談論到 Paul,即使當年他並沒有給予 Magic 的新秀球季足夠的肯定。請記住,當
時由於 Norm Nixon 的緣故,Magic 打的是他不擅長的位置;而他和 Bird 拯救了整
個聯盟,並且在季後賽平均近乎大三元的表現,最後在總冠軍戰中打出一場名列史上
十大偉大的比賽。
回到這篇文章所討論的,Paul 身邊擁有的是比其他任何一位MVP候選人都還要爛的隊
友,但他在他的位置上表現的近乎完美,他的球隊也因為他的緣故而表現的比預期還
要好。
Let's say the Hornets finish with 40 wins ... how many would they have won
with Deron Williams or Raymond Felton instead of Paul? Twenty? Fifteen?
What about the baggage the Hornets had coming into the season, what with
the hurricane in New Orleans, new digs in Oklahoma City and everything else?
What about how much this team depended on Paul from night to night, even
though he was a rookie? I just don't see how anyone can list him lower than
seventh. And yes, that screaming is the sound of everyone from Atlanta.
Just give them a few seconds.
我們等著看,黃蜂隊這球季將會有40勝(譯按:沒機會了XD)。如果把 Paul 換成 Deron
Williams 或 Raymond Felton,你想他們會有幾勝? 20勝? 15勝? 更別提那場讓
黃蜂隊無家可歸的颶風了。
這支球隊每天晚上對 Paul 是多麼地依賴,即使他還是個新秀! 我沒看到任何人把
他列在前7名之外。 喔 這位先生你猜的沒錯,這尖叫聲是來自亞特蘭大的某個角落,
讓我們為他們默哀幾秒鐘。。。
6. Carmelo Anthony
The best clutch scorer alive -- seven game-winners and a game-tying shot
just since Jan. 1, as well as the best clutch numbers of anyone in basket-
ball over the past three seasons (according to 82games.com) -- to the point
that we should be using his full name like we do with every other famous
assassin. If your life depended on somebody making a game-winning shot in
the last 10 seconds, would you pick anyone BUT Melo? I sure wouldn't.
目前最佳的關鍵先生--從1月1號至今已經投進7個致勝或追平球,他關鍵時刻的數據
不比這三賽季以來的任何一個人差(根據82games.com的數據);我們應該把他的名子
跟以往有名的關鍵殺手放在一起。
如果你的生命取決於一個10秒內的最後一擊.....
人客阿~難道你會選擇 Melo 以外的人嗎!?!? 我肯定不會。 (按 我會 = =+)
So there's that. He also carried a division-winning Nuggets team that dealt
with numerous injuries and numbers problems, a significant trade in mid-
February, a glaring lack of outside shooters, and Kenyon Martin gimping
around like Ken Reeves on the Bulls. And it's not like he's in his prime;
actually, he's only seven months older than LeBron. Maybe there have been
some minor flaws here and there -- he takes some quarters off, doesn't
rebound enough, acts out sometimes -- but nothing that can't be fixed down
the road.
他同時帶領了這支--在二月中做了大交易、缺乏外線射手、Kenyon Martin 跛的像
公牛隊的Ken Reeves--等等許多問題的金塊隊拿到了分組冠軍;而且他還沒到達他
的生涯巔峰。事實上,他只比 LeBron 大了七個月!
可能他還有一些小缺點:他有時在場上像個遊魂、籃板不夠多、行為有時會脫軌,
但這都是可以改正過來的。
Here's the thing: I'm starting to wonder if LeBron-Wade-Carmelo could
become the most important sports rivalry of this generation. Each is great
in his own way, each brings something different and unique to the table,
and each seems to feed off what's happening with the other two guys. For
instance, the Wade-LeBron duel two Saturdays ago (LeBron finished with
47-12-10, Wade with a 44-8-9) wasn't just the most thrilling game of the
season, it was a significant experience for anyone who truly gives a
crap about this league. Here were two fantastic young players absolutely
KILLING it, doing everything they could to win the game, bringing out the
absolute best of one another, raising everyone to a higher place.
我開始想像 LeBron-Wade-Carmelo 這三人是否會成為這世代最重要的體育競爭。
他們每個人都在他們的道路上走的很好,他們各有不同特質,並且似乎互相影響著。
例如,兩週前 Wade-LeBron 的對決( LeBron 47-12-10 ; Wade 44-8-9 )並不只是這
賽季最令人興奮的比賽,它也給了所有人一個值得注意的經驗:這兩位神奇的年輕球
員竭盡所能地去想辦法贏得比賽,同時互相提昇對手的實力,也提升所有人到一個更
高的水準。
This was like Pacino and De Niro sharing a scene in "Heat," only if they
made the movie together in 1974. This was like Pearl Jam and Nirvana saying
in 1992, "Screw it, let's go play at the same tiny club in Seattle and see
who the crowd enjoys more." This was like nothing that's ever happened
before. I haven't stopped thinking about it for three straight weeks. Could
this be where we're headed -- magical game after magical game, like those
Celtics-Lakers games in the mid-'80s, only for 12-15 years? What's the
ceiling here? Do we even have a ceiling? Ali had Frazier, Bird had Magic,
Russell had Chamberlain. Is it possible that LeBron, Wade and Carmelo all
have each other? And do you realize that these guys are a combined 66 years
old?
(前半段恕不翻)
我已經連續三個禮拜無法停止去想這件事。這將是我們朝向的地方嗎?一場又一場不
可思議的比賽,就像80年代中期後延續了12到15年的 Celtics-Lakers 對抗史。它的
極限是什麼?甚至有極限存在嗎?
Ali 與 Frazier, Bird 與 Magic, Russell 與 Chamberlain;將來有沒有可能會
出現" LeBron、Wade 與 Carmelo"呢? 你有沒有意識到這三個人加起來才66歲?
Maybe I'm biased as an unabashed NBA junkie, but I truly believe that the
collective emergence of LeBron, Wade and Melo could eventually become the
most significant thing that ever happened to this league -- bigger than MJ,
bigger than Bird and Magic, bigger than everything. I guess we'll see.
也許我對作為一個厚臉皮的NBA狂存有成見,但我真的認為 LeBron、Wade、Melo 的
集體出現最終將成為這聯盟最重大的事--比 MJ、比 Bird 跟 Magic、比任何事都還
要重大。我們等著瞧。
5. Steve Nash
Kudos to him for increasing his scoring and seamlessly integrating seven
new teammates into Phoenix's offense; in many ways, he was better than
last season. He's the only current player whose unselfishness seems to
transfer (almost by osmosis) to everyone else on his team. On the flip
side, he's even worse defensively than last season; just in the past two
months, I watched Shaun Livingston, Delonte West and Kidd completely outplay
him in separate games, capped off by Billups simply CREMATING him in
Detroit two Sundays ago. Would an MVP ever get decimated like that by
someone who plays the same position? Please.
他提升了自己的得分、並且把七個新隊友融入太陽隊的進攻中;在很多面來說,他比
上一季還要好。他是當代唯一一個能把他的無私滲透般地轉移到隊上的每個人身上的
球員。
從另一面來看,他的防守比上賽季還差;在過去兩個月,我看過 Shaun Livingston、
Delonte West 和 Kidd 在比賽中把他完全打爆;而兩個禮拜前,在底特律他甚至被
Billups 有如火葬般地轟個一乾二淨。
拜託...曾有過一個MVP被同位置的對手像這樣電爆這麼多次嗎?
Put it this way: Nash was a cute choice last season, mainly because none
of the other candidates stood out, and I could see why someone would have
been swayed. (It was like ordering one of those fancy foreign beers at a
bar, the ones in the heavy green bottles with the 13-letter name that you
can't pronounce, only someone else is drinking it, so you say to yourself,
"Ah, screw it, I'm tired of the beer I always drink, lemme try one of
those.") But this year? I'm not saying he should be ignored, but if you
actually end up picking him, either you're not watching enough basketball
or you just want to see a white guy win back-to-back MVP's.
Nash 在上賽季是一個討喜的選擇,主要是因為沒有其他特別突出的候選人,這就像
是酒吧中一種花俏的外國啤酒,用深綠色的瓶子裝著,上面有著由13個字母組成的
你不會唸的名子,只有一些人喝它,於是你對自己說:
"喔,打開它吧,我已經喝膩了之前一直喝的酒。給我個痛快!我要嚐點新鮮的!"
但是今年呢? 我不是說他應該被忽略,但如果你最後選了他,那麼不是你籃球看得
不夠多,就是你想要看到一個白人得到背靠背的MVP。
4. Dwyane Wade
Even as recently as four weeks ago, he was my MVP pick ... and then he
started struggling, and so did Miami, and now he's hurt. The next three
guys just passed him. It's that simple.
即使是在四個禮拜前,他還是我的MVP;接著他跟熱火隊開始掙扎,而且現在他受傷
了,所以下面三位超過了他。 這,就是事情的經過。
3. Dirk Nowitzki
Averaging an astonishing 29-and-10 since the All-Star Break (the only two
forwards to average 29-and-10 since the ABA/NBA merger were Bird and the
Mailman). He's the only All-Star on a 60-win Dallas team. He shows up for
every game. He's an underrated rebounder and superior free-throw shooter
in crunch time. He solved the whole "Let's stick a smaller, more athletic
guy on him!" strategy by punishing defenders with a variety of herky-jerk
moves on the high post. He's German, which makes him fun to dislike when-
ever he starts sneering at his teammates or arrogantly celebrating after
a big bucket. Out of any over-25 player, he made the biggest leap this
season; it's hard to imagine anyone meaning more to his team.
從明星賽後是令人吃驚的29-10,這數據自ABA/NBA合併以來,只有兩名前鋒達成過,
他們的名子是 Bird 跟 K.Malone。他是達拉斯這支60勝隊伍中唯一的全明星,並且
整季全勤;同時他也是一個被低估的籃板手及在關鍵時一個優秀的罰球員。他以各樣
的 herky-jerk 解決了對手在高位以更小更敏捷的球員去看守他的戰術。
他是一個德國人,這使得每當他開始嘲笑隊友、或做出投進球後的傲慢慶祝動作時,
由有趣變成了令人討厭。
這賽季在所有超過25歲的球員裡,他有最大的進步;要一位球員比他的球隊更有意義
是很困難的。
Quick Nowitzki story: Clips-Mavs, Monday night, tie game, 18 seconds left.
Nowitzki is 5-for-18, but we all know he's getting the final shot -- right
at the top of the key, where he's been thriving all season. Naturally, we
assume that Dunleavy will send a second guy at him, since you never want to
get beat by a franchise guy. So Dallas brings the ball up and feeds Nowitzki
on the high post, only Chris Kaman (a gawd-awful defender) switches onto him.
And we're waiting for the second guy. And we're waiting. Hell, even Dirk is
waiting. Never comes. Finally, with the clock winding down, he puts a quick
move on Kaman, upfakes him and drains a 16-footer to win the game, followed
by a goofy gesture in which he coldly pulled his jersey out with both fore-
fingers, almost like dueling shotguns. And then his teammates practically
chest-bumped him to death.
Nowitzki 的小故事速讀:
星期一晚上,小牛跟快艇隊打成了平手,掌握最後一波攻勢的小牛剩下18秒。
Nowitzki 是投18中5的命中率,但我們都知道他會投最後一球--就在弧頂的位置,他
整個球季最擅長的地方。
很自然地,我們都假設 Dunleavy 教練會設定一位球員去包夾他,因為你總是不希望
被對方的王牌打敗。
球發了進來,Nowitzki 在高位接到球,只有 Chris Kaman(一個神級爛的防守者)對到
他,而我們都在等第二個人過來;就連 Nowitzki自己都在等。等阿等、等無人,最後
時間快到時,他快速地幌過了 Kaman,而投進了一個16呎的制勝跳投。
接著他拉開他的球衣,並以一個很愚蠢的姿勢伸出兩隻食指,就像牛仔決鬥的掏槍般,
然後他的隊友衝上來撞胸慶賀,幾乎把他撞死。。。
Here's the point: I wasn't even remotely surprised. Not by any of it. (Well,
except for Dunleavy being dumb enough to single-team Dirk with Kaman.)
There are franchise guys, and then there are FRANCHISE GUYS. This season,
Nowitzki added the caps.
重點是:我一點都不驚訝,一點也不。(好吧,除了 Dunleavy 教練竟然會愚蠢到派
Kaman 去單守 Dirk。)
這聯盟有一些小寫的 franchise guys,也有大寫的 FRANCHISE GUYS;這賽季呢,我很
高興 Nowitzki 同學加入了大寫的行列。 XD~
2. LeBron James
Twenty-five months. That's how long it took before one of the Cleveland
coaches (and there have been three since LeBron joined the team) made the
astounding realization, "Hey, instead of sticking LeBron in the corner or
the wing and having entire possessions where he never touches the ball,
maybe we should run the offense through him!"
Now he's putting up 33-8-7 every night, which makes me wonder what would
have happened had he handled the ball that much from Day 1. And it's not
a very good Cavs team -- nobody plays defense, nobody rebounds, Ilguaskas
doesn't fit in at all (terrible signing), even the alleged "shooters"
(Damon Jones, Donyell Marshall, etc.) rarely make open shots. Replace
LeBron with Mike Miller, throw in the Hughes injury and this was probably
a 27-win team. Instead, they'll win 50.
25個月,這麼長的時間讓騎士隊的歷任教練們發現了這驚人的事實:"嘿,與其讓
LeBron 躲在角落或呆在那等待傳球,不如讓他主導整個攻勢!"
現在他每晚有平均33-8-7的數據,這讓我想像如果他從第一天就這樣處理球那會是
什麼樣子。而且這支騎士隊不不是非常好--沒有人防守、沒有人搶籃板、Ilguaskas
根本不適合這個系統(糟糕的合約)、甚至所謂的"射手"們( Damon Jones, Donyell
Marshall等)都很少能投進空檔的球。
如果把 LeBron 換成 Mike Miller,再加上 Hughes 的傷,那麼這恐怕會是支27勝
的球隊。而現在呢,他們正邁向50勝。
(譯按:接下來是以對籃網那場當例子,說 LeBron 有多強多不可阻擋、看他的形容
就像牧一樣橫衝直撞、所向無敵、"BLEEPING INCREDIBLE"...etc)
So why isn't LeBron James the 2006 MVP? Two reasons. First, he hasn't
committed himself on the defensive end yet. It's not even an effort thing,
I think he's just been poorly coached. Bird and Magic couldn't guard anyone
either, but they were always great help defenders, and Bird actually
controlled games on that end like a free safety (just watch Game 6 of the
1986 Finals, you'll see what I mean). Defensively, LeBron is a complete
non-factor.
More importantly, the next guy has just been a little bit better ...
那麼為什麼 LeBron James 不應該是2006年的MVP呢? 因為face!? 當然不是!!!
第一,他尚未在防守端證明他自己。這不只是努力與否的問題;我認為爛教練也有
關係。Bird 跟 Magic 也都不能防守住任何人,但他們在團隊的互相補防上面做的
非常好;而且事實上 Bird 能控制比賽在一個安全範圍內(看看1986年 Finals G6,
你就會了解我說的。) 就防守端來講,LeBron 目前完全還無法做到什麼。
第二,更重要的,下面這一位比他還要更好一點點。。。 v( ̄︶ ̄)y~
將將將~ 噹噹噹~
1. Kobe Bryant
You don't know how much this kills me. Actually, you probably do. But Mamba
passes all three MVP questions ...
Question No. 1: When remembering this season 10 years from now, which player
will pop into your head first?
Answer: Kobe. The dude scored 62 in three quarters against Dallas, then 81
against Toronto a few weeks later. He's about to become the fifth player in
NBA history to average 35 points a game (along with Wilt, MJ, Elgin and Rick
Barry). He made up with Shaq. He made up with Phil. He made up with Nike.
He appeared on the cover of Slam Magazine with a Mamba snake wrapped around
him. He did everything but make the obligatory cameo on "Will and Grace."
No player took more abuse from writers, broadcasters and radio hosts this
season, but Kobe seemed to feed off that negative energy. It was almost
Bondsian. And just when it kept seeming like he might wear down, he'd toss
up another 50 just to keep you on your toes. Kobe was relentless. That's the
best way to describe him this season.
你不知道這簡直就是殺了我。但事實上,你大概也懂--Mamba 通過了MVP的三個考驗:
Q1:十年之後,當你想到這個賽季時,誰會是你第一個想到的人?
答:Kobe。
這傢伙在對小牛隊的比賽中只花了三節就得到62分,接著在幾個禮拜後,當著
暴龍隊全隊的面拿下81分。他加入了Wilt、 MJ、 Elgin 及 Rick Barry 的行
列,成為NBA史上第五位單季平均得分達到35分以上者。
他彌補了與 Shaq 的關係、他彌補了與 Phil 的關係、他也彌補了與 Nike 的
關係。他以被一條 Mamba 蛇纏繞著的畫面出現在 Slam 雜誌的封面。他做到了
任何事,除了在 "Will and Grace" 中義務客串演出一角。
沒有一個球員在這賽季受到這麼多來自於作家、播報員、及廣播DJ的辱罵毀謗,
但 Kobe 似乎都把這些負面因素轉化為能源;這幾乎是 Bondsian。
而當看起來 Kobe 好像要受到打擊時,他又得了個50分;Kobe 是堅韌的,這是
這賽季對他最好的形容!
Question No. 2: In the proverbial giant pickup game with every NBA player
waiting to play, who would be the first player picked this
season?
Answer: Kobe. He's the best all-around player in the league, the best scorer,
the best competitor, and the one guy who terrifies everyone else. Plus, if
you DIDN'T pick him, he would make it his mission to haunt you on the other
team.
Q2:如果叫兩個人從全NBA中挑兩名球員出來PK,那麼最先被選出來的會是誰?
(依據他們這賽季的表現而言)
答:Kobe。
他是聯盟裡的最佳球員、最好的得分手、及最好的競爭者;而且能令所有人感到
恐懼。
順帶一提,如果你不選他的話,他會以打倒你的那一隊作為他的使命。
Question No. 3: If you replaced every MVP candidate with a decent player at
their position for the entire season, what would be the
effect on their teams' records?
Answer: If you replaced Kobe with a decent 2-guard (someone like Jamal
Crawford) for the entire 2005-06 Lakers season, they would have won between
15 and 20 games. I can say that in complete confidence. Terrible team. When
Smush Parker and Kwame Brown are your third- and fourth-best players, you
shouldn't even be allowed to watch the playoffs on TV. Throw Kobe in the
mix and they're headed for 45 wins. So he's been worth 25 victories for
them. Minimum.
Q3:如果你用一個不錯的選手來代替每位MVP候選人,在同一個位置上打滿這個賽季,
對這支球隊的影響會是怎樣呢?
答:如果你用一位不錯的2號球員,如 Jamal Crawford 來代替 Kobe 進行2005-06的
湖人賽季,他們大約只能贏15到20場球。我可以很有信心的這麼說。
這會是支很糟糕的球隊,尤其是當 Smush Parker 跟 Kwame Brown 是你的第三、
第四好的球員時;你根本不可能在電視上看到他們打季後賽。
但當你把 Kobe 放進去搖一搖、攪拌攪拌後,天啊,這真是太神奇了~ 他們可以
前進到45勝! 所以他至少有25勝的價值,我是說至少。
In a weird way, Kobe ended up getting what he always wanted: The Lakers
completely revolve around him. He gets to shoot 25-30 times per game. He
gets to take every big shot at crunch-time. He gets all the credit. Nobody
else on the team dares to challenge him. And even better, because he lucked
out with the only possible coach who could make this cockamamie situation
work, his supporting cast kills itself to make him look good.
Basically, he's Elvis and everyone else is Joe Esposito. And it's working!
That's the crazy thing.
古怪的是,Kobe 最後得到了他想要的:湖人隊完全圍繞著他打球,他每場比賽可以
出手25~30次,在關鍵時刻他是唯一人選,他得到所有的讚揚,隊裏沒有人敢向他挑
戰。甚至更好的是,他很幸運的能與這唯一能運用三角進攻的教練共事;而他的隊友
也犧牲自己來讓他更光鮮亮麗。 (怎麼講的有點酸..@@")
基本上,他就像貓王 Elvis,而其他人是 Joe Esposito;而他們成功了!
這真是太瘋狂了! (這哪裡瘋狂啦?? 老兄..)
Now they're a sleeper in the West -- seriously, do you think Phoenix wants
any part of them in Round 1? -- and have the only player in the league who
can win a playoff series by himself. He's the Black Mamba, he's Kobe Bryant,
he's the 2006 MVP, and since we finally have that settled, I will now light
myself on fire.v
現在他們是西區的沉睡者,認真來說,你真的認為太陽隊想要在第一輪碰上他們嗎?
這支球隊擁有聯盟中唯一一個能憑一己之力贏得系列賽的球員;他是 Black Mamba,
他是 Kobe Bryant,他應該是2006年的MVP!
而因為我們最後得到這個結果,所以我將要點火自焚。。。 (真正瘋狂的是你吧- -)
---------------------------------------------------------------------------
呼..終於翻完了,本來只想要翻 Kobe 這段而已說
翻完之後才體會到翻譯的辛苦..(還是只是我英文太爛 @_@?)
也對各位翻譯外電報導的大大致上敬意與佩服 <(_)>
--
推
04/19 16:10,
04/19 16:10
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 134.208.45.179
※ 編輯: RADSS 來自: 134.208.45.179 (04/19 16:16)
SteveNash13 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章
12
15