[外電+翻譯] T-Mac, Artest keep it interesti …

看板T-mac作者 (MingSi)時間15年前 (2009/03/16 10:53), 編輯推噓4(400)
留言4則, 4人參與, 最新討論串1/1
T-Mac, Artest keep it interesting for Rockets Tmac跟Artest還是讓火箭很有趣。 Daryl Morey and Tracy McGrady had a long lunch the other day and appear to have made their peace. "I truly believe it was a misunderstanding,” Morey said. Morey跟T-Mac前幾天聊了一下後和解了。 Morey說:「我相信這一切都只是誤會!」 McGrady couldn’t be reached for comment, but he apparently believes he did inform the Rockets before deciding to have season-ending surgery on his left knee. The Rockets may not buy it, but odd circumstances can make for odd alliances. Don’t be surprised if McGrady is back in uniform for the Rockets at some point next season. 記者問不到T-Mac對於這件事的評論,但是很顯然的T-Mac仍然認為他在決定要動這個 會讓他整個賽季報銷的手術前,有通知過火箭高層。 或許火箭隊不接受,但是奇怪的情況就是可以奇怪的達成共識。就算T-Mac下一季穿著 火箭的球衣回來了,你也別慌張吼。 To come back and show he can still be an impact player might make him millions in free agency, and McGrady playing at a high level is still better than every other reasonable option the Rockets have. He won’t be back without the kind of commitment to the rehabilitation process some think he doesn’t have. 如果回來而且證明給大家看他仍然是具有影響力的球員的話,那他在自由球員市場的身價 可能還是不錯的,而且T-Mac高水準的表現還是比火箭任何其他球員都要好。 復健不好,他就不回來!! Ron Artest likely will be back, too. At least the Rockets would like to have him back. They’re willing to accept his moments of weirdness in exchange for his toughness and production. Both sides have agreed to table negotiations until after the season, but the Rockets seem to be his best option. Artest可能也會留下,至少火箭希望他留下。由於他的堅韌跟場上貢獻,火箭願意接受 他有時候的腦充血。 這季結束後,雙方應該會進行協商,但是目前看來火箭是Artest最好的選擇。 These are the subplots in a week in which the Rockets played five games in seven days in three different cities. They survived, winning three out of five, losing only to the Lakers and Spurs. They were in both games until the end, including Saturday’s 88-85 loss to the Spurs at Toyota Center. Kobe Bryant took over one of the games, Tony Parker and Tim Duncan the other. 接下來是一些比較不重要的東西,在最近的七天五場比賽中,火箭活下來了,五場贏了 三場,而且是輸給湖人跟馬刺。 而且輸球的這兩場,都是到最後才分出勝負(又是第四節呀…)。 “It’s devastating because we were in position to win this game,” Aaron Brooks said. There’s no shame in losing to these teams. The Rockets knew this stretch would tell them how far they’ve come without McGrady. A.Brooks說:「今天這場我們是能贏的。」 輸給湖人跟馬刺並不可恥,至少火箭知道了在沒有T-Mac的情況下,他們走了多遠。 Far, but not far enough The answer is they’ve come far enough to make the playoffs, probably to open the first round with home-court advantage. They’re not yet as good as the Lakers and Spurs, but they already knew that. 答案是,至少他們進季後賽應該沒問題了,說不定在第一輪還有主場優勢,他們還沒有 跟馬刺或湖人一樣好,但是他們已經知道了。 They’re still growing. They’d better be, because they’ve got trips to New Orleans, San Antonio and Utah in the next 10 days, and road games against the Suns and Lakers early next month. Stay tuned for more updates. 他們還在成長。他們也需要成長! 他們不只10天內要在客場對上黃蜂、馬刺、爵士, 下個月初還要坐客太陽跟湖人。 “I think our best basketball is still ahead of us,” Shane Battier said. “ Last year, we peaked during the streak. The emotional toll it took on us was pretty significant. By the time April rolled around, we were tired. We were spent by the time the playoffs came. I still feel we haven’t peaked emotionally, which is almost as important as the physical part of it.” Battier說:"我們還沒拿出最好的表現。去年連勝的時候,士氣的提升對我們來說非常 重要。去年四月季後賽快來的時候,大家都很累。而今年,我相信我們的士氣還沒到 最高點,而士氣是跟體力一樣重要的東西。" Artest has been looser and more productive since McGrady departed, but he swears that’s only a coincidence. “I miss Tracy,” he said. “I liked playing with Tracy. The problem was that he was hurt and not playing hard, and that I was hurt and not playing hard.” 在T-Mac報銷後,Artest表現的更好了。但是他發誓,這絕對是個巧合! Artest說:「我很想念Tracy,我很喜歡跟他一起打球,那時候是因為我跟他都受傷了 才表現不好。」 Artest is a challenge to coach. He freelances too much at times and can test the fabric of the locker room. He apparently had issues with Rafer Alston, who wouldn’t hide his annoyance that Artest isn’t always fanatical about running the play that has been called. 對教練來說,Artest是個挑戰....他有時候實在是不受控制,這對休息室氣氛來說也是個 考驗。 之前Alston批評了Artest一番,這樣看來Artest跟Alston顯然是有些不愉快。 Morey doesn’t agree with those who have wondered whether McGrady thought adding Artest to the mix was a mistake. “Not true,” he said. “Not true at all. Tracy was genuinely excited when I told him we’d gotten Ron. He knew Ron gave us a better chance of winning a championship.” 對於有些人很好奇T-Mac是不是覺得Artest加入球隊是個錯誤,Morey也否定了。 Morey說:「那都不是真的,當Tracy知道Artest要加入我們球隊時,他很高興。他知道 Artest可以讓我們更有機會朝總冠軍邁進。」 Artest is good enough to put a team on his back in the playoffs. That’s the good Artest. There’s also the bad Artest. That’s the one who takes strange shots, commits silly fouls and puts his team in a hole. Artest的優點是,他可以在季後賽幫忙分擔球隊。 但是Artest的缺點是,腦充血的時候,他會投一些莫名奇妙的球,犯一些無腦的規, 幫球隊挖一個大洞。 For instance, Saturday night. He helped lift the Rockets from an 11-point deficit in the third quarter into a two-point lead midway through the fourth quarter. He then missed four straight shots down the stretch. Still, his toughness and resolve are a bonus for a team that sometimes has been lacking those ingredients. 例如說,對馬刺的時候他幫助球隊從第三節落後11分,變成在第四節中間領先兩分。 但是接著他四球沒投進,但是他的堅韌跟鬥志,對於一個有時候會缺乏這些東西的球隊 來說,還是好的。 “He’s got an edge to him,” Battier said. “I wouldn’t say it’s a malicious edge. He wants to do everything in his power to help his team win the game. If that doesn’t happen, he doesn’t react well. Most competitors don’t take losing well.” Battier說:「Artest有點像雙面刃,我不會說這是惡意的。他想要用他的力量來讓球隊 獲勝,但是假如輸球了,他的反應也不會太好。大部分的人對輸球的反應都不會太好。」 Nothing has changed much since the first time Battier laid eyes on Ron Artest. “We were both 14 years old and playing at the George Washington Invitational, ” Battier said. “He played for a team that had him, Elton Brand and Lamar Odom. Imagine those guys together. He was probably about 6-4, 225 pounds. I remember this guy with massive long arms and just a tough kid, a tough competitor.” 從Battier見到Artest的第一面起,至今Artest仍然沒啥改變。 Battier說:"在我們14歲的時候我們在George Washington邀請賽中比過賽,他跟Elton Brand還有Lamar Odom同一隊,想像一下這些人在同一隊是怎樣。那時候Artest大概是 6-4, 225磅,我記得他有著粗壯的手臂,而且是個很頑強的對手。" Depth and toughness Battier watched as McGrady and Artest struggled with playing with each other in the first half of the season. Battier看著在賽季一開始,T-Mac跟Artest兩個人一起打球的不適應。 “We were all having a hard time earlier this year,” he said. “We didn’t know how Ron would fit in. We didn’t know Tracy’s role. We were floating for about two and a half months. Unfortunately, we lost a lot of games we shouldn’t have.” Battier說:"在今年初,我們狀況不是很好,我們不知道要怎麼讓Artest融入團隊, 我們不知道T-Mac的角色。我們調整了兩個多月,很不幸的,我們輸了一些不該輸的 比賽。" Despite those losses, the Rockets will be in the playoffs for the third straight season. They don’t have McGrady’s occasional greatness, but they have depth and toughness. All in all, that’s a pretty good exchange. In other words, they still could make things interesting. Come to think of it, they already have. 撇開輸球不談,今年將是火箭連續第三年進季後賽。他們沒有T-Mac偶爾的爆發,但是 他們有著深度和硬度。 總之,他們的做法產生了很棒的變化。字面上的意思就是他們讓一切變的很有可看性。 http://www.chron.com/disp/story.mpl/sports/bk/bkn/6311840.html ===================================================================== 參考隊版那篇再翻了一下@@ 這篇是冰釋誤會篇! T-Mac加油!火箭加油! -- ◢ ■ ◢   █████ █◣ ◢█ ◢██◣ ◢██◣ \\ | ████   ◤ █ ◥ █◥◣◢◤█ █ █ █ ▅ ▂▂|■◣  █ █   █ █ ◥◤ █ █ █ █ \/\/| █  █ █     █ ██ █ █ █▅▅█ █ \\ ███     █ █ █ █ █ █ ▆ █ █ ◥◣ █ █ █ █ █ ◥██◤ ██ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.223.211.129 ※ 編輯: ymsya 來自: 61.223.211.129 (03/16 10:54)

03/16 11:04, , 1F
推翻譯!!
03/16 11:04, 1F

03/16 13:05, , 2F
感謝ymsya大!!
03/16 13:05, 2F

03/16 13:26, , 3F
artest...十四歲= =時 身高193 體重104... 怪物
03/16 13:26, 3F

03/18 00:47, , 4F
化解就好~~~~~~~~~
03/18 00:47, 4F
文章代碼(AID): #19lRyLlI (T-mac)
文章代碼(AID): #19lRyLlI (T-mac)