[新聞]米爾扎投奔辛吉絲 謝淑薇換搭擋

看板TW-F-Tennis (台灣女子網球)作者 (唉~)時間10年前 (2015/03/03 08:36), 編輯推噓10(10016)
留言26則, 15人參與, 最新討論串1/1
【詹健全╱綜合報導】剛合作2個月、4站賽事,上周才在杜哈女網賽雙打打下亞軍的台 印女網組合謝淑薇╱米爾札(S.Mirza),昨驚傳拆夥,米爾札變節跑去跟前世界球后辛吉 絲(M.Hingis)搭檔,昨人在馬來西亞的謝淑薇也證實拆夥,淡定說:「我也找到新的 搭檔,屆時會給大家一個驚喜!」 謝淑薇與中國彭帥拆夥後,今年球季改與米爾札搭檔,米爾札昨主動向《今日印度》爆 料拆夥訊息,不客氣的說:「從今年元月起,我跟淑薇合作了5站(其實僅4站)成績並不 突出,感覺謝在領先時的判斷很掙扎,在杜哈我換到反手邊,果然打到亞軍,但我感覺 在與世界最優秀的雙打組合對抗到領先時,沒辦法打出最優異的表現,最後我選擇了跟 辛吉絲合作。」 謝淑薇昨也證實拆夥消息,仍維持分手不說惡言的心態,只說:「馬來西亞本來就決定 只打單打,雙打搭檔都讓教練麥克納米(P.McNamee)處理,目前也已找到搭檔,等美國 賽事籤表出來再給大家驚喜。」 --------------------------------------------------------------------------- 賽前已經有國外網站在討論Mirza與Hingis的搭配了,所以拆夥應該是DOHA之前就決定了吧 有網友爆雷淑薇要跟小潘潘搭,不知道這樣組合成績打不打得起來,看小潘潘跟辛吉絲 DOHA首輪比賽,小潘潘很常自爆....加油了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 120.127.240.182 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-F-Tennis/M.1425342972.A.B2C.html

03/03 08:40, , 1F
我說的不客氣點 多哈那場 整場就是被米爾莎搞砸的 =
03/03 08:40, 1F

03/03 09:04, , 2F
我怎麼記得Mirza是說Advantage court謝打不習慣 應該不
03/03 09:04, 2F

03/03 09:04, , 3F
能翻譯成領先時打不好吧...
03/03 09:04, 3F

03/03 10:12, , 4F
新搭檔真的是小潘潘 或是來個拼命型的也不錯
03/03 10:12, 4F

03/03 10:28, , 5F
記者體育術語是不是...
03/03 10:28, 5F

03/03 11:04, , 6F
多哈也有一半原因也是Mirza換站位不習慣吧
03/03 11:04, 6F

03/03 11:10, , 7F
潘常把分數噴掉,和Hingis搭都打的狠辛苦。何況和謝搭..
03/03 11:10, 7F

03/03 12:23, , 8F
主要兩個都是 DEUCE COURT 選手,反拍也不是頂級。
03/03 12:23, 8F

03/03 13:12, , 9F
翻譯根本亂翻一通
03/03 13:12, 9F

03/03 13:13, , 10F
請問一下 Decue court是什麼意思
03/03 13:13, 10F

03/03 13:32, , 11F
居然才打兩個月就拆了... Deuce Court選手應該是說比較會打
03/03 13:32, 11F

03/03 13:34, , 12F
有Deuce的比賽吧 纏鬥型 而小型no-ad賽事穩定度就不較不高
03/03 13:34, 12F

03/03 14:04, , 13F
sorry說錯 Deuce court選手是指比較會打右側球場的意思
03/03 14:04, 13F

03/03 14:06, , 14F
也就是比較會打分數為偶數時的球 像0-0,15-15,30-0,40-40等
03/03 14:06, 14F

03/03 14:07, , 15F
因為在那個比分時 下一球是站在右側發球 反之則為Ad. court
03/03 14:07, 15F

03/03 15:00, , 16F
"爆料""不客氣" 明明很中性的外電 到了記者手中感受
03/03 15:00, 16F

03/03 15:00, , 17F
完全不同了
03/03 15:00, 17F

03/03 15:33, , 18F
我看了英文報導,Mirza沒有"不客氣"講的意思啊
03/03 15:33, 18F

03/03 15:35, , 19F
就是客觀分析而且也是事實...是記者看了不同篇還是自己有
03/03 15:35, 19F

03/03 15:35, , 20F
預設立場?
03/03 15:35, 20F

03/03 15:42, , 21F
03/03 15:42, 21F

03/03 15:47, , 22F
記者和某些網友一樣不知道advantage vs deuce court的定義
03/03 15:47, 22F

03/03 15:47, , 23F
而且還不去查證就直接隨便照自己的猜測翻譯,寫出錯誤報導
03/03 15:47, 23F

03/03 15:48, , 24F
這就是典型的台灣記者
03/03 15:48, 24F

03/03 16:28, , 25F
翻譯翻錯了啦
03/03 16:28, 25F

03/04 07:29, , 26F
請記者goolge Advantage Court的定義好嗎 完全翻錯原意
03/04 07:29, 26F
文章代碼(AID): #1KzG7yii (TW-F-Tennis)
文章代碼(AID): #1KzG7yii (TW-F-Tennis)