Re: [情報] 費爸給納豆的公開信 全文翻譯

看板Tennis (網球)作者 (unred)時間6小時前 (2024/11/19 19:45), 編輯推噓91(9103)
留言94則, 91人參與, 44分鐘前最新討論串1/1
以下是全文中英對照翻譯: ────── Vamos Rafa! 在你即將告別網球生涯之際, 在我可能變得感性之前, 我有一些話想跟你分享。 As you get ready to graduate from tennis, I've got a few things to share before I maybe get emotional. 先說最明顯的:你打敗了我──很多次。 比我打敗你的次數還多。 你以其他人無法做到的方式挑戰我。 Let's start with the obvious: you beat me—a lot. More than I managed to beat you. You challenged me in ways no one else could. 在紅土場上,感覺就像是踏入你的後院, 你讓我必須比自己想像中更加努力, 才能守住陣地。 On clay, it felt like I was stepping into your backyard, and you made me work harder than I ever thought I could just to hold my ground. 你讓我重新思考自己的打法, 甚至不惜改變拍面的尺寸, 只為了能找到些微的優勢。 You made me reimagine my game— even going so far as to change the size of my racquet head, hoping for any edge. 雖然我不是一個很迷信的人, 但你把這件事推到了另一個檔次。 你整個比賽前的流程。 那些儀式:像士兵一樣把水瓶排列整齊、 整理頭髮、調整內褲…… 每一個動作都充滿最高度的專注。 I'm not a very superstitious person, but you took it to the next level. Your whole process. All those rituals. Assembling your water bottles like toy soldiers in formation, fixing your hair, adjusting your underwear... All of it with the highest intensity. 私底下,我其實非常喜歡這一切, 因為這是如此獨特──這非常「你」。 Secretly, I kind of loved the whole thing. Because it was so unique—it was so you. 而且,Rafa,你知道嗎? 你讓我更享受這項運動。 And you know what, Rafa, you made me enjoy the game even more. 好吧,也許一開始不是這樣。 2004年澳網之後, 我首次登上世界第一。 我以為自己已經站在世界之巔了。 OK, maybe not at first. After the 2004 Australian Open, I achieved the #1 ranking for the first time. I thought I was on top of the world. 當時我的確是在世界之巔──直到兩個月後, 你穿著紅色無袖上衣,展現你的二頭肌, 走上邁阿密的球場,並且徹底擊敗了我。 And I was—until two months later, when you walked on the court in Miami in your red sleeveless shirt, showing off those biceps, and you beat me convincingly. 我之前聽到關於你的所有傳言── 關於這位來自馬略卡島的驚人年輕選手, 一位世代天才,可能某天會贏得大滿貫── 那些都不是空穴來風。 All that buzz I'd been hearing about you— about this amazing young player from Mallorca, a generational talent, probably going to win a major someday— it wasn't just hype. 我們都在旅程的起點, 而這場旅程我們最終是一起走過的。 二十年後,Rafa, 我不得不說:你創造了多麼不可思議的成就啊。 包括14座法網冠軍── 歷史性的! We were both at the start of our journey, and it's one we ended up taking together. Twenty years later, Rafa, I have to say: What an incredible run you've had. Including 14 French Opens—historic! 你讓西班牙感到驕傲…… 你讓整個網球世界感到驕傲。 You made Spain proud... you made the whole tennis world proud. 我不斷回想我們共同擁有的那些回憶。 一起推廣這項運動、 在半草地半紅土的球場上比賽、 在南非開普敦創下超過5萬名觀眾的歷史觀賽紀錄、 I keep thinking about the memories we've shared. Promoting the sport together. Playing that match on half-grass, half-clay. Breaking the all-time attendance record by playing in front of more than 50,000 fans in Cape Town, South Africa. 總是逗得彼此哈哈大笑, 在球場上讓彼此筋疲力盡, 然後有時候在頒獎典禮上 幾乎要互相攙扶才能站穩。 Always cracking each other up. Wearing each other out on the court and then, sometimes, almost literally having to hold each other up during trophy ceremonies. 我依然感激你在2016年邀請我到馬略卡島, 協助發布納達爾網球學院。 事實上,是我自告奮勇。 我知道你太客氣, 不會堅持要我出席, 但我不想錯過這個機會。 I'm still grateful you invited me to Mallorca to help launch the Rafa Nadal Academy in 2016. Actually, I kind of invited myself. I knew you were too polite to insist on me being there, but I didn’t want to miss it. 你一直是全世界孩子們的榜樣, 米爾卡和我都很高興 我們的孩子們都在你的學院受訓。 You have always been a role model for kids around the world, and Mirka and I are so glad that our children have all trained at your academies. 他們玩得很開心,學到很多東西── 就像其他數千名年輕球員一樣。 雖然我一直擔心我的孩子們會回家後變成左撇子。 They had a blast and learned so much— like thousands of other young players. Although I always worried my kids would come home playing tennis as lefties. 還有倫敦──2022年的拉沃盃。 那是我的最後一場比賽。 你能在我身邊,不是作為對手, 而是作為我的雙打搭檔, 這對我意義重大。 And then there was London—the Laver Cup in 2022. My final match. It meant everything to me that you were there by my side— not as my rival but as my doubles partner. 那晚與你共同在場上比賽, 一起流淚的時刻, 永遠會是我職業生涯最特別的時刻之一。 Sharing the court with you that night, and sharing those tears, will forever be one of the most special moments of my career. Rafa,我知道你正專注於 你傳奇職業生涯的最後一哩路。 等一切結束後, 我們會好好聊聊。 現在,我只想祝賀你的家人和團隊, 他們都在你的成功中扮演了重要角色。 Rafa, I know you're focused on the last stretch of your epic career. We will talk when it's done. For now, I just want to congratulate your family and team, who all played a massive role in your success. 我也想讓你知道, 你的老朋友會永遠為你喝采, 並且將同樣熱烈地為你接下來的一切喝采。 And I want you to know that your old friend is always cheering for you, and will be cheering just as loud for everything you do next. Rafa,就是這樣! Rafa that! Best always, 你的粉絲, your fan, Roger Federer -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.162.8.8 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Tennis/M.1732016742.A.0B9.html

11/19 19:50, 6小時前 , 1F
推翻譯 終於看得懂了
11/19 19:50, 1F

11/19 19:52, 6小時前 , 2F
推翻譯 整篇都是愛
11/19 19:52, 2F
unred:轉錄至看板 Nadal 11/19 19:55

11/19 20:00, 6小時前 , 3F
太閃了(昏倒
11/19 20:00, 3F

11/19 20:05, 6小時前 , 4F
看到想落淚是正常的嗎?
11/19 20:05, 4F

11/19 20:06, 6小時前 , 5F
整篇滿滿的愛
11/19 20:06, 5F

11/19 20:11, 6小時前 , 6F
多麼真摯的語氣~~~~好動人!
11/19 20:11, 6F

11/19 20:19, 6小時前 , 7F
我其實非常喜歡這一切 因為這是如此獨特 這就是你XD
11/19 20:19, 7F

11/19 20:19, 6小時前 , 8F
啊啊啊啊啊啊啊啊(除了尖叫 沒有其他感想)
11/19 20:19, 8F

11/19 20:21, 6小時前 , 9F
事實上 是我自告奮勇 我不想錯過這個機會~
11/19 20:21, 9F

11/19 20:22, 6小時前 , 10F
推翻譯 多麼真摯動人!
11/19 20:22, 10F

11/19 20:23, 5小時前 , 11F
推翻譯!本來要來翻的XD 有看到國外網友說Rafa that
11/19 20:23, 11F

11/19 20:24, 5小時前 , 12F
和Roger that是相對把人名抽換,覺得滿有趣的XD
11/19 20:24, 12F

11/19 20:29, 5小時前 , 13F
推!!!
11/19 20:29, 13F

11/19 20:30, 5小時前 , 14F
寫情書了吧 臥曹
11/19 20:30, 14F

11/19 20:30, 5小時前 , 15F
真愛,再看一次還是好感動。謝謝翻譯
11/19 20:30, 15F

11/19 20:36, 5小時前 , 16F
好閃,一片空白
11/19 20:36, 16F

11/19 20:36, 5小時前 , 17F
太感人了,網球史上濃墨重彩的一刻
11/19 20:36, 17F

11/19 20:39, 5小時前 , 18F
已瞎
11/19 20:39, 18F

11/19 20:41, 5小時前 , 19F
感人
11/19 20:41, 19F

11/19 20:42, 5小時前 , 20F
推翻譯 多麼真摯動人QAQ
11/19 20:42, 20F

11/19 20:49, 5小時前 , 21F
好閃
11/19 20:49, 21F

11/19 20:49, 5小時前 , 22F
我到底看了三小
11/19 20:49, 22F

11/19 20:54, 5小時前 , 23F
太感人了
11/19 20:54, 23F

11/19 20:54, 5小時前 , 24F
推翻譯,太有愛了我淚牛滿面
11/19 20:54, 24F

11/19 20:55, 5小時前 , 25F
這情書吧 有夠閃
11/19 20:55, 25F

11/19 20:55, 5小時前 , 26F
真的是很難得的一段情誼
11/19 20:55, 26F

11/19 20:58, 5小時前 , 27F
翻的太客氣了,二頭肌那不是展現是說炫耀(笑)
11/19 20:58, 27F

11/19 21:01, 5小時前 , 28F
滿滿都是愛的文字啊
11/19 21:01, 28F

11/19 21:03, 5小時前 , 29F
為何這麼煽情!!
11/19 21:03, 29F

11/19 21:11, 5小時前 , 30F
這篇文章可以納入史冊
11/19 21:11, 30F

11/19 21:12, 5小時前 , 31F
感謝翻譯!這內容太有愛了XD
11/19 21:12, 31F

11/19 21:12, 5小時前 , 32F
哭了嗚嗚
11/19 21:12, 32F

11/19 21:14, 5小時前 , 33F
一片空白的淚流滿面
11/19 21:14, 33F

11/19 21:18, 5小時前 , 34F
推一個翻譯 其實你可以翻的更煽情一點XD
11/19 21:18, 34F

11/19 21:19, 5小時前 , 35F
太感人了
11/19 21:19, 35F

11/19 21:22, 5小時前 , 36F
感謝翻譯 文筆好好啊總覺得自己看沒有那麼流暢XD
11/19 21:22, 36F

11/19 21:22, 5小時前 , 37F
It was so you~~~救命啊
11/19 21:22, 37F

11/19 21:24, 4小時前 , 38F
自犬甲由
11/19 21:24, 38F

11/19 21:24, 4小時前 , 39F
我內心激情四射呀!
11/19 21:24, 39F

11/19 21:25, 4小時前 , 40F
真愛...
11/19 21:25, 40F

11/19 21:26, 4小時前 , 41F
好有愛
11/19 21:26, 41F

11/19 21:26, 4小時前 , 42F
我的墨鏡咧 要瞎了
11/19 21:26, 42F

11/19 21:27, 4小時前 , 43F
感謝翻譯,真的太有愛了 真的是情書
11/19 21:27, 43F

11/19 21:31, 4小時前 , 44F
推翻譯!也推真愛費爸,好感動QQ
11/19 21:31, 44F

11/19 21:43, 4小時前 , 45F
從手下敗將變粉絲,有夠真愛的
11/19 21:43, 45F

11/19 21:43, 4小時前 , 46F
兩人真的是網壇佳話 怎麼那麼有愛
11/19 21:43, 46F

11/19 21:44, 4小時前 , 47F
他超愛他
11/19 21:44, 47F

11/19 21:49, 4小時前 , 48F
真愛無誤
11/19 21:49, 48F

11/19 21:50, 4小時前 , 49F
展現你的二頭肌XDD 這什麼情書啦
11/19 21:50, 49F

11/19 21:55, 4小時前 , 50F
感謝翻譯!
11/19 21:55, 50F

11/19 21:57, 4小時前 , 51F
推情書
11/19 21:57, 51F

11/19 21:58, 4小時前 , 52F
全篇空白文,直接被閃瞎
11/19 21:58, 52F

11/19 22:05, 4小時前 , 53F
天啊費爸...♡♡♡
11/19 22:05, 53F

11/19 22:10, 4小時前 , 54F
看到眼眶紅是正常的嗎QQQQ
11/19 22:10, 54F

11/19 22:14, 4小時前 , 55F
真的好像情書喔
11/19 22:14, 55F

11/19 22:17, 4小時前 , 56F
費爸情書寫的真好
11/19 22:17, 56F

11/19 22:17, 4小時前 , 57F
我看了什麼會不會太感動了
11/19 22:17, 57F

11/19 22:18, 4小時前 , 58F
真的很有愛
11/19 22:18, 58F

11/19 22:27, 3小時前 , 59F
謝謝你的翻譯
11/19 22:27, 59F

11/19 22:28, 3小時前 , 60F
看完都眼眶紅了,謝謝翻譯
11/19 22:28, 60F

11/19 22:40, 3小時前 , 61F
太閃啦!!!留名
11/19 22:40, 61F

11/19 22:42, 3小時前 , 62F
我瞎了!我老公再投胎一次也寫不出這個給我
11/19 22:42, 62F

11/19 22:43, 3小時前 , 63F
感動
11/19 22:43, 63F

11/19 22:47, 3小時前 , 64F
真的很感動
11/19 22:47, 64F

11/19 22:52, 3小時前 , 65F
淚推
11/19 22:52, 65F

11/19 22:53, 3小時前 , 66F
感動淚推
11/19 22:53, 66F

11/19 22:54, 3小時前 , 67F
11/19 22:54, 67F

11/19 22:56, 3小時前 , 68F
好感動 Fedal一生推
11/19 22:56, 68F

11/19 22:58, 3小時前 , 69F
感動QQ
11/19 22:58, 69F

11/19 23:13, 3小時前 , 70F
感謝翻譯 感謝費納
11/19 23:13, 70F

11/19 23:16, 3小時前 , 71F
淚推QQ 謝謝費拔如此真情流露的告白
11/19 23:16, 71F

11/19 23:22, 3小時前 , 72F
我的老天 淚推~~~~
11/19 23:22, 72F

11/19 23:30, 2小時前 , 73F
怎麼有點甲甲的…
11/19 23:30, 73F

11/19 23:31, 2小時前 , 74F
>////<
11/19 23:31, 74F

11/19 23:31, 2小時前 , 75F
這封信太感人了吧 感謝費拔~
11/19 23:31, 75F

11/19 23:32, 2小時前 , 76F
感動
11/19 23:32, 76F

11/19 23:37, 2小時前 , 77F
兄弟情誼太感人
11/19 23:37, 77F

11/19 23:47, 2小時前 , 78F
看fb覺得ai翻的比較好耶
11/19 23:47, 78F

11/19 23:48, 2小時前 , 79F
調整內褲…
11/19 23:48, 79F

11/19 23:49, 2小時前 , 80F
這是情書阿阿阿阿阿 好閃
11/19 23:49, 80F

11/19 23:55, 2小時前 , 81F
是真愛
11/19 23:55, 81F

11/19 23:56, 2小時前 , 82F
感謝翻譯
11/19 23:56, 82F

11/20 00:10, 2小時前 , 83F
推翻譯!好感人…
11/20 00:10, 83F

11/20 00:14, 2小時前 , 84F
QQ
11/20 00:14, 84F

11/20 00:23, 1小時前 , 85F
費爸這情書也太令人感動…Fedal一生推啦!!!
11/20 00:23, 85F

11/20 00:27, 1小時前 , 86F
感謝翻譯!讚!
11/20 00:27, 86F

11/20 00:39, 1小時前 , 87F
推翻譯
11/20 00:39, 87F

11/20 00:44, 1小時前 , 88F
寫得太好了吧! 以前看球的畫面又歷歷在目了
11/20 00:44, 88F

11/20 00:44, 1小時前 , 89F
太閃了 真情流露
11/20 00:44, 89F

11/20 00:45, 1小時前 , 90F
感謝翻譯,好有愛!!感動..
11/20 00:45, 90F

11/20 00:49, 1小時前 , 91F
推啦~~~Fedal一生推~~~
11/20 00:49, 91F

11/20 00:49, 1小時前 , 92F
整篇滿滿的愛啊
11/20 00:49, 92F

11/20 01:11, 1小時前 , 93F
看情書看到哭了啊,感謝翻譯
11/20 01:11, 93F

11/20 01:38, 44分鐘前 , 94F
Fedal forever!
11/20 01:38, 94F
文章代碼(AID): #1dF7fc2v (Tennis)
文章代碼(AID): #1dF7fc2v (Tennis)