[灌水] Nick Collison 之 末日啟示錄 Part II
The Post-Apocalyptic Diary of Nick Collison - Part II
http://t.co/AnfvT2RQ
--
今天老柯在推特上澄清(還有本文作者加註)這不是老柯寫的,只是以老柯當主角 = =
https://twitter.com/nickcollison4/status/260770656751337472
不過既然都翻了Part I就把他翻完吧,翻一點不同領域的東西也蠻好玩了~
--
I jolt awake and I am sweating like Ostertag. It pours from me as Russ poured
in points on Raymond Felton.
我猛然醒來,像Greg Ostertag那樣汗流浹背。汗水倒下來的樣字就像Russ在Raymond
Felton頭上洗分數那樣。
I am in a cave and the fire is going and the walls are screaming at me. The
only thing louder in my mind and memory is Loud City.
我現在在山洞裡,裡頭升了一把火。還有牆壁在對著我尖叫─在我印象中只有Loud City
比這個還大聲。
I think I am in Nebraska, but I cannot be sure.
我覺得我現在大概是在內布拉斯加州吧,但我不怎麼確定。
I sit up and wrap the blue tarp around me in hopes that I can get warm. I
know that I cannot. I am not Vinnie Johnson.
我坐起來,把藍色防水布抓來包一包,希望能讓我暖和一點─但是我知道這行不通,因為
我不是Vinnie Johnson。
I think on the season and what it might have been. I was planning on telling
Mike Tirico that no one actually calls it Oak City. It is Oklahoma City or it
is OKC. There is nothing else. Alas, he is gone and unable to hear my plea.
So is Hubie. For this I truly ache.
我在想我在這一季,或是在哪時候應該告訴Mike Tirico沒有人或稱這個城市為Oak City
。看你是要叫Oklahoma City還是OKC都好,不要叫其他的。天啊,他聽不到我的請求了,
Hubie也是。這點讓我心痛不已。
I stand and walk to the mouth of the cave. God has removed the clouds for
tonight. The stars number so many and shine so bright it is as if there is a
Rock ‘N Jock basketball game in the sky.
我到了洞口。老天終於把雲撥開了,天上有數不盡的亮星星,簡直就像是那裡在舉辦
Rock ‘N Jock籃球賽。
I see the past now.
我看到往事了。
There goes a N’SYNC era Justin Timberlake. Look at that hair.
超級男孩的年代來了,看看他們的頭髮。
And there, running without thought or worry of what will happen to his
career, is Dean Cain. It’s a bird, it’s a plane…
Dean Cain也在,到處跑來跑去,毫不擔心未來會發生什麼事。It’s a bird,
it’s a plane.
Ahhh. I miss laughter.
啊,我錯過了大笑的時機。
I fear I am losing it. I am stuck in the past because I cannot envision a
future wherein things are better than they were before the event.
我很害怕我會失去這些。由於我無法想像未來世界會比末日前更棒,我深深的陷入了
往事中,無法自拔。
My dream tonight was a memory. I was back in Lawrence and in Phog-Allen and
we were playing Texas and I was dominating. TJ Ford’s antics were not
enough. I ended the game with 24 points and 23 rebounds and a standing
ovation from Dick Vitale.
今晚的夢是腦中的記憶。我回到了Lawrence,在Phog-Allen對戰德州。這一天我痛宰對手
,一共拿下24分、23籃板,還獲得了Dick Vitale得起立鼓掌。
The ovations do not come anymore.
這個起立鼓掌再也沒出現過了。
A breeze enters the cave. The pages of my moleskin flop back and forth like
Manu and Tony and a chill runs throughout me.
微風吹進洞口,我的筆記本的紙被吹的前後擺動,就像Manu和Tony和一股寒氣從我旁邊掃
過。
I hear the howl of the wolves from down the mountain. I injured the pack
leader two nights ago. He barreled into me, charging, and I did what I do. He
cannot use his front right paw now. That championship is as sweet as one from
the Northwest Division.
我聽到了山下的狼嚎聲。前天晚上狼群之王擋住我的路,要對我犯規,我就做了我該做的
事。他的右腳殘廢了,這就跟拿下西北組冠軍一樣爽。
Those are no more now, though. The world and the league and all those in it
are gone and it is me and the wolves and the wind. This cave cannot be home
for long.
不過這些都沒了,世界、聯盟都是。現在只有我、狼群和風。住在山洞裡也不是一個好的
長遠之計。
They know I am here.
他們知道我在這。
They will be coming with all the fury of Raymond Felton chasing a
cheeseburger. Oh, Diary. Forgive my unnecessary resentment, but I did not
like him.
他們就會像是Raymond Felton看到起士漢堡一樣抓狂、衝過來。喔,日記啊日記,原諒我
無謂的抱怨,我就是不喜歡他。
I press on towards the water in hopes that I might find life. Or, better
still, love. How I want a woman. Is Rachel McAdams still alive?
我依然積極的尋找水源,希望能找到─或許能找到生命。或是更棒的,愛情。我好想要
一位女性陪伴。Rachel McAdams還在嗎?
My iPod has battery now. I found a working outlet in a 7-Eleven a few sunsets
ago. I do not know how electricity still exists in certain places, I only
thank God that it does. The prophet Ross eggs me on.
我的iPod又有電了,我在幾天前找到一間有特價的小七。我不知道為什麼有些地方還有電
,不過管他的,感謝老天。
Sometimes sixteen bars ain’t enough.
有時候16格電也不夠用。
I don’t know that I have sixteen days if I do not find food soon.
我也不曉得如果沒有找到食物能不能活十六天。
I miss Carl’s Jr. The Western Bacon Cheeseburger. It roared. I miss The
Wedge and Ted’s Cafe Escondido and Victoria’s and Mexico Joe’s and all the
rest.
我好想念Carl’s Jr.(西部培根堡),那太讚了。我也想念Wedge and Ted’s Cafe
Escondido 、 Victoria’s and Mexico Joe’s.
I miss Hideaway Pizza. The Little Kahuna was my all.
我也想念Hideaway Pizza,Little Kahuna是我人生的所有。
There has been one great lift that has happened in these recent days. I came
upon a house. Small and wooden and, I thought, barren. I searched the house
and found nothing. Room after room, clean and dirty all at once. My hope left
me…then I saw the chest.
最近這幾天也有激勵我的事情。我進到一間木造的小房子,我找片房子,荒蕪一片,希望
頓時消散。
然後我發現一個寶箱。
A small toy chest. A teddy bear on the front of it. It holds a red balloon in
its hand. The chest is locked. I kick at the padlock. It does not give. I
ready my Red Wings for another go. I lift my leg and bring it down with all
the force of one of Serge’s dunks and the lock gives and breaks and the
chest springs open like Kevin after one of my down screens. I look down into
the chest and it is a haven of the past. I see a Talk Boy and a Walkman and a
Yack Back and Gack and a DVD of the first Season of Salute Your Shorts and a
poster of Summer Sanders (I kept that and it hangs on the wall of this cave
as I write) and…
一個裝玩具的小寶箱,外面擺了一隻握著紅色氣球的泰迪熊。這個寶箱被鎖起來了。我踹
了鎖頭,沒有反應。我舉起我的腳,用Ibaka灌籃的力氣砸下去,寶箱就像KD用我的掩護
出手一樣得彈開了。裡面裝滿以前的玩意兒,Talk Boy、Walkman...。然後,...
My eyes stop. I see a jersey. I see the familiar turquoise. I see the number
50. I lift the uniform from the chest and rub my hand over the word “
Vancouver”. I turn the jersey over to look at the back.
我停下來了,我看見一件球衣─眼熟的綠松色球衣,50號。我把球衣擺到胸前,我用手
搓了搓前面的字:「溫哥華」,然後我把球衣背面轉過來。
A lump hits my throat and my nostrils flare and my eyes fill up with tears
and I see his name.
突然感到喉嚨移陣痛楚,鼻水「共共勞」,頓時內牛滿面。
Reeves.
Reeves。
It is my hero.
是我的英雄欸。
I am full of joy and I hurry and put the jersey on. This is my Christmas.
我充滿欣喜的趕快把球衣穿上。這是屬於我的聖誕節。
If it is my destiny to survive, I will find the Smithsonian and place my
Bryant Reeves jersey within its walls. That is where it belongs.
如果我命中註定會活下來,我會去找Smithsonian博物館把衣服掛在牆上,因為那是這件
球衣真正的歸屬。
I must go now. The sun rises and it paints the sky pink and I must start
moving before the wolves do.
我得走了,太陽升起,將天空彩繪成粉紅色。我得在狼群出現之前趕快離開。
I think of Sir Rozay once more. His chorus siren, Nicki Minaj, tells me I am
the boss and I agree and I am stronger for it.
我又想起了Sir Rozay,他的旋律又想起了。Nicki Minaj說I am the boss,我同意了。
因為我是高手。
I must do what he does: Still runnin’ the streets cause everyday I’m hustlin
’.
我必須做到他做的:繼續奔馳著,因為我每天都在打拼。
The day has begun. I close these pages and sit down my pen.
這一天開始了,我把筆放下來,把筆記本闔上。
Time to hustle.
該是打拼的時候了。
-Nick Collison
--
*Nick Collison didn’t write this or have any involvement in it. He’s a cool
dude who tweeted that this was creative. Don’t want him to get in trouble
for a silly tumblr write up. Collison is awesome and you’re awesome for
reading it.
@Nick Collison: This is creative, but to be clear, I didnt write this.
--
"HARD WORK BEATS TALENT
WHEN TALENT FAILS TO WORK HARD."
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.114.207.153
Thunder 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章