Re: [轉錄][新聞] 巴拿馬世界盃 中華隨隊翻譯竟是 …

看板Tigers作者 (過敏人生)時間13年前 (2011/09/30 03:08), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
Friends of Taiwan ... the global organization of baseball in Panama, changed my assignment as a translator in Taiwan, for now the Japanese translator. But I will be contacting the Taiwan team to salute my friends in the Taiwan team. Amigos de Taiwan...la organización del mundial de beisbol de Panama, cambió mi asignación de traductor de Taiwan, para ser ahora el traductor de Japó n. Pero estaré contactando al equipo de Taiwan para saludar a mis amigos del equipo de Taiwan. 根據鷹俠剛剛在臉書的說法...他跑去當日本隊翻譯了XD -- ▄▄▄▄▄ # 28 鷹 俠 Luis Iglesias ▄▄ ─────────────────────────┼ ▄▄▄▄▄1990年全壘打王、打點王;1991年打擊王;1994年金手套│ ▄▄▌▌▌1996年全壘打王、打點王、最佳九人獎 │ ▄▄ ▌▌ ▄▄▄▄▄因為有了鷹俠,虎迷永遠可以期待九局下半的再見全壘打 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.174.152.8
文章代碼(AID): #1EXC8XHE (Tigers)
文章代碼(AID): #1EXC8XHE (Tigers)