討論串[爆料] 想請問大尾翻譯王一些英文問題
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓6(6推 0噓 10→)留言16則,0人參與, 最新作者shinjo1 (前線東引戰士)時間18年前 (2008/04/23 17:40), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
對於這句英文小弟有一些看法,. First of all,一開始小弟猜測會不會是guts打錯成gets,但仔細一想,我記得get的用法. 跟make HAVE 一樣 可以當使役動詞. 至於動詞said放在主詞前面,這算是一種固定用法,如果你有空看看英文報紙或雜誌. 在一篇長篇文章中穿插誰說的話都會這

推噓14(14推 0噓 11→)留言25則,0人參與, 最新作者pinkidd (pinkid想去小丸子樂園)時間18年前 (2008/04/23 17:18), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
大尾的靠杯翻譯真是讚. 但我想問一些很基本的英文. 例如有一篇中. 例如"He gets guys to play hard," Sloan said.. 史龍在said的前面. 但另一篇中有一句. "It was fun tonight," said Anderi Kirilenko. 為什麼Ak
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁