討論串[討論] 投票投票!David Silva的譯名
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓4(4推 0噓 1→)留言5則,0人參與, 最新作者Lovedust (世紀末馬子)時間18年前 (2008/06/04 13:55), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
自問自答 XD. 西語v和b的發音:. 通常兩者的發音互換,b只在詞首和m、n後面發b的音,其餘都發v。. 例:巴倫西亞Valencia,現在《體壇週報》已經將維甘競技的厄瓜多爾國腳譯成“巴倫西亞”,可是對西甲球隊還是叫“瓦倫西亞”,看來真是小錯易改,大洞難補。. 同理的還有:. 比森特Vicent
(還有67個字)

推噓2(2推 0噓 1→)留言3則,0人參與, 最新作者Lovedust (世紀末馬子)時間18年前 (2008/06/04 13:29), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
順便問一下, 昨天看了優羅08版. 才驚覺原來 Valencia 的發音是巴倫西亞?. Villa 要唸成畢亞這樣嗎?. 但是我問學過西文的同學, 他說 Va 跟 Vi 的發音跟英文一樣. 所以到底是??. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 140.114.120

推噓21(21推 0噓 3→)留言24則,0人參與, 最新作者WYJ (WEZARD,once and ever)時間18年前 (2008/06/04 03:29), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
注意 是"譯名"不是"藝名"喔. 大衛燒肉我定義成"藝名"了!. Si-l-va要翻成. 1.席爾瓦. 2.席爾巴. 3.希爾瓦. 4.希爾巴. 5.西爾瓦. 6.西爾巴. 7.洗耳朵又洗嘴巴......(這是逸名...). 母隊的球迷最有權利決定(當然是假設下一季他還在這裡...我個人很希望是這樣
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁