賽後訪談

看板WNBA作者時間15年前 (2009/10/05 14:30), 編輯推噓5(501)
留言6則, 6人參與, 最新討論串1/1
節錄~ Q. Katie, Coach Gaines brought up the technical, can you describe what happened there? 對方教練提起那技術犯規,你可以說一下發生什麼事嗎? DOUGLAS: Regarding the technical, I think it was just organized chaos. I don't know what happened. I really don't know. It was just kinda I told her I didn't think it was intentional but it's whatever the refs see. I don't complain, I keep moving. The refs are always right in my book. 關於那技術犯規我覺得是很有秩序的混亂(亂翻)我不知道發生了什麼事 我真的不知道,我跟他說我不認為是惡意的,但是裁判看到的算。 我不抱怨,我繼續打我的球,在我的字典裡裁判永遠是對的。 TAMIKA CATCHINGS: Oh yeah? Okay, not always, not in my book! 喔?不是永遠,在我的字典裡不是! KATIE DOUGLAS: Everybody like that? Get that on record. 大家都有聽到吧 把他記下來 TAMIKA CATCHINGS: So when y'all see her complaining... 到時候你們看到他在抱怨..... KATIE DOUGLAS: Tell me, Catch, the refs are always right. catch,跟著我說, 裁判永遠是對的XD ====================================================== Q. Did you get the T for that or for the reaction? DIANA TAURASI: He said I elbowed her, which you clearly watched the replay, I don't think there was an elbow thrown. She did mess up my bun though, so she should get a technical for that. 他說我給他一個拐子,如果你有看帶子,我不覺得有任何肘擊。 不過他把我的頭髮弄亂,所以他應該得到技術犯規。 ====================================================== Q. Can you talk about the importance to you of getting back home and what it is you feel you need to do in order to get there? 你可以說一下回到主場的重要性跟要如何才能到達這目標 CAPPIE PONDEXTER: It's tough to say. Game 3 is probably the hardest we fought out of this whole series and it's tough when you lose like that. So I think now it's mental more than anything. Game 4, I think we have to be stronger mentally. And I think the rest will take care of itself. We battled today, we really did on both ends of the floor and it sucks when you lose by one point with a hard fought game like that. 很難說,g3大概是我們這系列賽最拼命的一場,這樣的輸球很難(接受) 現在我覺得是心理戰 g4我們心理要更強大(亂翻),剩下就ok了 我們今天真的打了一場仗,攻守都拼了, 然而輸一分這感覺真的很爛 DIANA TAURASI: Lose by a head butt 輸一個頭擊 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 74.68.128.199 ※ 編輯: kzero0 來自: 74.68.128.199 (10/05 14:38)

10/05 18:27, , 1F
謝謝翻譯!!真的很妙耶....
10/05 18:27, 1F

10/05 19:53, , 2F
PUSH
10/05 19:53, 2F

10/05 19:59, , 3F
真的很好笑:)
10/05 19:59, 3F

10/05 20:06, , 4F
真有趣XD
10/05 20:06, 4F

10/06 12:52, , 5F
剛好"事件"兩位主角平日都是很幽默的人 哈
10/06 12:52, 5F

10/07 12:09, , 6F
哈!真的好玩的對話...
10/07 12:09, 6F
文章代碼(AID): #1AoP9p5D (WNBA)
文章代碼(AID): #1AoP9p5D (WNBA)