[翻譯] White Sox survive in 11 innings
CHICAGO --
Pablo Ozuna produced exactly 48 home runs over 3,050 career Minor
League at-bats. Not exactly Barry Bonds-like numbers, but still a decent
power level for a middle infielder.
Pablo Ozuna在小聯盟生涯3050個打席,共擊出了48支全壘打.
雖然帳面不像Barry Bonds一樣驚人,
但這樣的power對於一個內野手而言已經是足夠的。
At the Major League level, Ozuna never had the chance to practice his
home run trot during parts of five seasons. That homerless stretch
covered 333 at-bats with the Marlins, Rockies and, currently, the White Sox.
但迄今的5季大聯盟生涯中,Ozuna從沒有機會去表現他的全壘打實力。
這種沒有全壘打的狀況,居然持續了333個打席,
他在這之間呆過馬林魚、落磯山,以及現在的白襪隊。
But the 31-year-old reserve certainly picked a perfect time to put an end to
the drought. When Ozuna launched the game-tying home run off Seattle closer
Eddie Guardado in the bottom of the ninth inning Wednesday at U.S. Cellular
Field, it was about as improbable of a baseball moment in a three-year
managerial reign for Ozzie Guillen on the South Side filled with wild
finishes.
但這位31歲的選手無疑地選了一個最棒的時刻,為他長久以來未擊出全壘打的
乾旱期劃下句點。星期三,U.S.Cellular Field,九局下半,當Ozuna自西雅圖水手隊
終結者Eddie Guardado手中轟出追平比數的全壘打時,對於Ozzie Guillen而言,在他
執掌兵符的三年裡,這真的是一個相當不可思議的時刻!!
Ozuna's heroic effort was not finished. His hustle double with two outs in
the 11th off Jake Woods gave slumping Juan Uribe the chance to dump a single
in front of center fielder Jeremy Reed and give the White Sox a 6-5 victory
in front of 27,569. The win gave the White Sox the best record in baseball at
19-8.
而且Ozuna在這場中的英雄事蹟還不僅如此。11局下半,兩出局後,Ozuna從Jake Woods手中
擊出安打,而且他拼了命地將一支一壘安打硬是跑成二安,這讓後面打擊的Uribe打
出了巧妙的再見德州安打(於中外野手Jeremy Reed前落地),最後在27569位觀眾面前,
白襪以6-5贏得了勝利。並讓白襪獲得了19W-8L的佳績。
It also kept Guillen's crew atop the American League Central for an 18th
consecutive day, one-half game ahead of the red-hot Tigers, who won for the
sixth straight time Wednesday at Comerica Park. That lofty perch was made
possible by Ozuna's power and his sheer will, turning a ground single up the
middle into a runner in scoring position.
這也讓Guillen的子弟兵們連續18天稱霸美聯中區的王座, 後面緊跟著落後半場勝差,
剛拿下六連勝, 狀況好到翻的老虎隊。白襪能像這樣驕傲地昂然於頂端, 全賴Ozuna的力量
以及他的拼勁, 是他靠一支一壘安打衝上得點圈位置。
"As soon as I hit the ball, I realized the center fielder and second baseman
were kind of lackadaisical," said Ozuna through a translator. "So, I decided
to take a chance."
Ozuna透過翻譯表示:"當我一擊出球,我就發現中外野手跟二壘手(對於這一壘安打)
顯得有點懶洋洋(太大意了),所以我決定把握這機會!"
"When you are going to get an extra base, you do it from the [get-go]," added
Guillen. "As soon as you leave the box, you know it can be extra bases. The
thing you see in the last at-bat from him, that's the way everybody in
baseball should be playing."
Guillen也補充:"當你決定要再多衝幾個壘包時,你就必須當機立斷馬上跑!
看看Ozuna最後一個打席的表現,那才是每個職棒選手都該擁有的拼勁!!"
Ozuna actually entered the game in the ninth as a pinch-hitter for Rob
Mackowiak, after Guardado struck out A.J. Pierzynski and induced Joe Crede's
slow roller to shortstop Willie Bloomquist. Guillen's plan was for Ozuna to
somehow get on base and then take advantage of his speed to get into scoring
position.
九局下半,在A.J.被三振以及Crede擊出遊滾刺殺兩出局後,Ozuna才被換上場接替
Rob Mackowiak做代打。Guillen原本的如意算盤是希望Ozuna想辦法上壘,然後利用
他的速度優勢設法上到得點圈。
Guardado threw a changeup down and in to Ozuna, and he golfed it 380 feet to
left field. It was a little over one week ago when Brian Anderson, hitting
below .150 at the time, launched a 1-2 pitch from Guardado into the
left-field stands with two outs in the ninth inning at Safeco Field and tied
a game the White Sox eventually would lose.
Guardado對Ozuna投出了內角偏低的變速球,卻仍被Ozuna像打高爾夫般地撈出了380呎外。
這狀況就很像一禮拜前,打擊率低於1成5的Brian Anderson,在九局上兩出局兩好一壞
下,同樣面對西雅圖水手隊的Guardado擊出追平比數的那支全壘打。雖然最後白襪仍舊
以落敗收場。
"I'm not going to strike out the world, but I'll get ground balls and fly
balls," Guardado said of the Ozuna at-bat. "It's just those fly balls are
going over the fence."
Guardado表示:"我並不想以三振來解決全部打者,而是希望以滾地及高飛來結束一切"
"只是那飛球就這樣好死不死地給我飛過了全壘打牆..."
Bobby Jenks (1-0) worked 1 1/3 innings of scoreless relief, shutting down the
Mariners (12-17) and giving Uribe a chance to end the contest. It was a big
moment for the White Sox shortstop, a notoriously quick starter who is only
hitting .175 this season.
Bobby Jenks(1-0)上場救援了1又1/3局, 沒有丟掉任何分數, 成功地不讓水手隊(12-17)
拿下任何分數, 並給了Uribe一個機會去終結這比賽。對於這位本季打擊低於.175的白襪
游擊手而言, 這是個相當重要的時刻。
Uribe was upset with himself for an at-bat following Ozuna's ninth-inning
home run, in which he struck out against Guardado. He made amends two innings
later.
"The at-bat I had before that I was trying to do too much," said Uribe
through a translator. "I'm glad I calmed myself down and put the ball in
play. When you put the ball in play, good things can happen."
Uribe對於他在Ozuna擊出追平的全壘打之後,被Guardado三振的表現感到相當挫折。
"在之前的每次打擊,我都太急欲求表現, 結果反而有點"吃緊弄破碗"。我很高興我能讓
我自己冷靜下來,並且專注於球賽上。你也知道的,當你能專注於球賽上,好事情一定
會跟著發生的!"
Carrying a 4-1 lead into the eighth and with Freddy Garcia turning in his
best effort all season, the White Sox looked in line for a quick evening's
work. Joe Crede erased a 1-0 deficit in the seventh, launching his second
career grand slam on the first pitch he saw from reliever Rafael Soriano, and
the first grand slam of 2006 for the White Sox.
Freddy Garcia帶著4比1的領先優勢進入第八局, 這全有賴他漸入佳境的好投,?.
Joe Crede在第七局解除了1-0落後的局勢,他瞄準了後援投手Rafael Soriano的第一球,
擊出了他生涯第二支,白襪本季第一支滿貫全壘打。
Garcia entered the eighth with just 72 pitches thrown, taking advantage of
eager Seattle hitters by not walking a batter. But after two hits to start
the eighth, including Kenji Johjima's run-scoring single, Garcia was replaced
at the 79-pitch mark.
Garcia到第八局前只投了72球而已,充分利用了水手打者急欲揮棒,而不是保送打者。
但在八局一開始就被擊出兩支安打,其中還包括城島健司的一支帶有一分打點的一壘安打
。這讓Garcia在投出79球後被換下來。
Relievers Matt Thornton and Cliff Politte could not hold the lead, allowing
three more runs to score. The go-ahead run came home on Tadahito Iguchi's
throwing error on the relay to double up Richie Sexson at first base.
而接替的後援投手Matt Thornton及Cliff Politte不但無法守住領先優勢, 還多丟了三分
。之後水手隊還利用了二壘手井口資仁企圖雙殺Richie Sexson時, 暴傳一壘的失誤,
拿下超前分。
A bullpen hiccup quickly became a distant memory with one swing of the bat
from Ozuna, of all people. The fleet-footed infielder/outfielder said he was
getting ready to play from the fourth inning on, knowing about the four
left-handed relievers in Seattle's bullpen. He knew the baseball was gone as
soon as he hit it off Guardado in the ninth, and Ozuna was able to retrieve
the ball from a fan in the left-center-field stands.
牛棚原本都以為沒戲唱可以打卡下班了, 但這種念頭在Ozuna那神來一擊後, 很快
地就煙消雲散了。這位有雙飛毛腿的內/外野手談到他從第四局就開始準備上場了,
因為他知道水手牛棚裡有四個左投的後援投手。而且Ozuna一擊中瓜老的那一球, 他就知道
這球是留不住了。之後Ozuna也從中左外野的球迷手中收下了這顆意義非凡的球。
Ozuna had a special personal memento. The White Sox had their ninth straight
win at home, their first win in seven tries when trailing after six innings
and their first game-ending play of the season. There probably are a few more
to come.
Ozuna贏得了一個特別的個人紀念品。而白襪贏得了主場九連勝, 是第一次在六局都落後的
情況下, 於第七局開始扳回的勝利, 也是本季第一次的再見安打。而且還有可能會有更多
的紀錄產生呢。
"It's your first career home run, to tie the game up in the ninth," Jenks
said of Ozuna. "It doesn't get any better than that -- especially for a bench
player who doesn't get a chance to play every day."
"這是你職業生涯(大聯盟)的第一次全壘打耶!而且還是在九局下的追平全壘打!!"
Jenks談到Ozuna的這球:"尤其對一個不是能天天上場比賽的板凳球員來說,
沒有什麼事比這更爽的了!!"
"That was my best individual moment ever in baseball," Ozuna added.
最後Ozuna補述了一句: "這真的真的是我打棒球以來最棒的一刻了!!!"
================
1.昨天的比賽實在太讚了,有看的人都看得出Ozuna 11下的那個打席真的很拼,
太感動了, 所以翻了這篇文章來作為紀念。
2.由於是第一次翻外電, 有很多錯誤跟不會翻的就懇請各位給予指點及包容了^^"
3.太感謝Axis的指導了, 第一次翻外電果然錯誤百出^^", 有機會我會繼續努力的!
--
◣◣◥◣ ◣◣◣◣ ◣█◣ ◣██◣ ◣██◣ ◣██◣ ◣██◣ ◣◣◥◣
█▉◣█ ██◥█ ◥██ ◥███ ████ ████ ████ ◥█◢█
◥▉▉█ ████ ◣ █ ██ ██▆▆ ██▆▆ ██◣█ ◣◥█◣
◥█◤ ◥█◥█ ◥██ ◥█ ◥█▆▆ ◥▆▆█ ◥███ ◥█◤█
☆ 2005、2006 ★ World Series Championship @channelV & Quasars
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.113.241.140
推
05/05 18:35, , 1F
05/05 18:35, 1F
→
05/05 18:39, , 2F
05/05 18:39, 2F
推
05/05 22:24, , 3F
05/05 22:24, 3F
→
05/05 22:26, , 4F
05/05 22:26, 4F
推
05/05 22:32, , 5F
05/05 22:32, 5F
推
05/05 22:33, , 6F
05/05 22:33, 6F
→
05/05 22:38, , 7F
05/05 22:38, 7F
推
05/05 22:43, , 8F
05/05 22:43, 8F
推
05/05 22:44, , 9F
05/05 22:44, 9F
→
05/05 22:47, , 10F
05/05 22:47, 10F
※ 編輯: Quasars 來自: 140.113.241.140 (05/06 00:06)
推
05/06 02:14, , 11F
05/06 02:14, 11F
WhiteSox 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章