[大威] 美網賽前新訪問
By RAAKHEE MIRCHANDANI
August 19, 2007 -- TENNIS goddess Venus Williams has balls. After years of
campaigning, the California-based Wimbledon winner served up an ace this year
in France - finally convincing Wimbledon and French Open tennis officials to
offer equal prize money to female winners as they do to male ones.
網球女神Venus Williams (好華麗的稱呼) 今年完成一項重大任務
他終於促使溫網和法網宣佈男女選手獎金相等
She was also the first beneficiary: Williams won this year's tournament and
took home nearly $1.4 million, the same as Roger Federer, who won the men's
title.
他也是第一位受益者 他贏下了今年溫網 拿到了140萬美金 與男單冠軍Federer相同
From hot pants to her sister Serena's scary serve, The Post spoke to Williams
about all the things that matter to her: fashion, sisterhood and playing like
a girl.
從熱褲到Serena令人害怕的發球
我們跟Venus談了所有他在乎的事:時尚 姐妹情 以及扮演一個女孩
Q: You helped make history this year - 2007 marks the first year that women
were offered the same amount of prize money as men. And French tennis
president Christian Bimes said you were the girl who finally changed all the
boys' minds. What did you say to them?
你今年幫忙創造了歷史 2007年成了獎金男女平等的第一年
法國網協理事長Christian Bimes說你是那個改變所有男人想法的女人 你對他們說了什麼?
A: What happens at Wimbledon is all kinds of meetings go on. And there's an
important meeting before the finals, and I went to speak to them about how it
was important for women around the world for us to set an example. I asked
them to close their eyes and imagine how they would want their daughter to be
treated. I told them we all have the same heart, and asked them if they could
feel the difference between if it was a woman or a man sitting next to them.
I hope no one was peeking. I don't think they were because it worked. We have
to set an example for women around the world.
在溫網發生的一切就像所有會議一樣 而在決賽前我們有次很重要的會議
我告訴他們這對世界上的女人有多重要
我請他們閉上眼睛想想他們會如何希望他們的女兒被對待
我告訴他們我們有我們都有同樣的心
我問他們覺得女人或男人坐他們旁邊他們會覺得有什麼差異
我希望沒人偷瞄 我想沒有 因為這個方法奏效了
我們得為全世界的女人設下一個典範
Q: Did you know that this would be the year everything would change?
你知道改變的時刻就是今年嗎?
A: We didn't know, but we knew we were going to fight. It was very exciting.
But when I got the news, I was pretty surprised. I was already planning our
next move.
我們不知道 但我們知道我們會極力爭取
當我得知這個新聞 我感到很驚喜 我當時已經想了下一步計畫
Q: And then you won Wimbledon and became the first woman to actually benefit
from the equal cash policy. Now that's success, right?
不久後你贏了溫布頓 而且成為第一個這個平等條款的受益者 現在算成功了 是吧?
A: I'd love to cap it off by holding another U.S. Open trophy. Thankfully,
I've got some practice doing that.
我很樂意用舉起美網獎盃來蓋過這成就 感謝上帝 我已經試著練習過了
Q: Speaking of practice, do you and Serena practice together?
談到練習 你跟Serena現在一起練習嗎?
A: We practice when we get up. Sometimes she gets up earlier. But when I hear
the door open I race to get out of bed. We work very hard, but sometimes we
like to sleep in. But sleeping in for us is like 9 a.m.
我們起床時會一起練習 他比我早起
但我聽到開門聲我就會從床上爬起 我們訓練的很努力
有時候我們會睡久一點 但睡眠對我們來說大概就是到早上九點
Q: Who is your greatest tennis rival?
誰是你網球的最強對手?
A: Serena, definitely. She runs as fast, she serves as big; she's my match.
It's scary to play yourself across the net. She is the player I have the most
respect for. She's unpredictable, and you can't guess where she's going to
hit the ball. Her serve is huge, and the scariest part is my serve is bigger
but she can return it just as fast as I hit it. Do I hit low? Do I hit high?
When I walk out on the court when I play her I'm thinking about what she
might do.
Serena 他跑的很快 發球很猛 與我相當 與網子對面的自己對打令人害怕
他是我最敬重的球員 他非常不可預測 你不會知道他要打去哪
他的發球非常猛 最可怕的是 我覺得我發球更猛 但他能回的就像我發出去的一樣快
是我打太慢了嗎? 還是太高了? 當我上場與他對打時 我總是想著他可能要做什麼
Q: Your boyfriend is a golfer. Are you both just as competitive in real life
as you are on the court and the links?
你男友是個高爾夫球員 你們在現實生活也像在場上一樣好鬥嗎?
A: He wants to win at everything. I leave my competition on the court, but he
doesn't. We compete at pingpong and video games, and recently we've been
playing “Metroids,” and he thinks he's really good. But I'm helping him;
it's a hard game. But I do try and win - I don't just let him win.
他想贏得所有 我把我的好勝心留在場上 但他不會
我們會一起打桌球跟遊戲 我們最近一起打"Metroids"
他覺得他很厲害 但我會幫他 這是個很難的遊戲 我會嘗試贏而不是只讓他贏
Q: It seemed like this year there was an unusually high number of fashion
stories that came out of Wimbledon. First it was Sharapova's Swan Lake dress.
Then Golovin's red knickers and your hot pants - do you think people pay too
much attention to your backside and not enough to your backhand?
今年在溫網看起來有很多的時尚元素 像是莎娃的天鵝湖裙
Golovin的燈籠褲 還有你的熱褲 你覺得觀眾花太多專注力在你的翹臀而不是反拍嗎?
A: I think even back in the day with Billie Jean King and Gussie Moran, who
had the ruffle panties, it's been a love affair with tennis and fashion
forever. It's no different now. I think certain people were really into the
fashion, and some women did daring things.
我想即使Billie Jean King跟Gussie Moran蕾絲邊短褲的時代都是網球和時尚永遠的逸事
現在並沒有差別 我想有些人會遵從時尚 而有些人會勇敢嘗試
Q: Do you think the fashion overpowers the sport?
你覺得時尚主宰了這項運動嗎?
A: I don't think so. For me, when I'm playing well, I feel like I'm putting
on a great show. Even though it's my life and my career, it's so important to
me. And when I hear people say “Wow!” I know I'm putting on a great show.
嗯 我想沒有 當我打的好的時候 我覺得我貢獻了一場精采比賽
雖然這是我的生活我的職業 但這對我來說很重要
當我聽到人們說"哇"的時候 我知道我貢獻了一場精采的比賽
I hope people are talking about my fashion, for sure. But I sure hope they're
talking about my forehand, too.
我當然希望他們談論我的時尚風格 但我確定我也希望他們談談我的正拍
Q: It's got to be hard not to considering your Wilson Factor limited-edition
racket with 22-carat gold leaf laid into the frame! Can you tell us about
your Open wardrobe?
很難不去想到你的Wilson鑲金限量拍 你可以告訴我們你美網的服裝嗎?
A: No. I'm sorry. I just can't. It's a big surprise.
喔 不 對不起 這是個驚喜:p
Q: Looking back, which of your crazy outfits would you rethink?
回想一下 哪套衣服是你覺得最瘋狂的?
A: It was the '03 Australian Open, and I was wearing this weird dress. It was
white with racer stripes across the chest and it just wasn't me. I didn't
design it, and I had nothing to do with it.
03年澳網 我穿著很詭異的裙子= = 完全不是我的風格
那不是我設計的= = 我跟這套衣服一點關係都沒有 (極力撇清XD)
Q: Do you have any wardrobe superstitions?
你有什麼穿著禁忌嗎?
A: I wouldn't wear yellows, red or lime green for a while because I had lost
important matches in those colors. But I was just being silly. Since that
time, I've started wearing them all.
我最近都不會穿黃色.紅色.或是黃綠色 因為我穿著這些顏色輸了一些重要比賽
The score
Born: Venus Ebone Starr Williams, June 17, 1980, in Lynwood, Calif.
Show them the money: Venus isn't the only tennis pro to petition for female
players' rights. In 1972, legendary tennis great Billie Jean King threatened
to boycott the 1973 U.S. Open if they didn't begin awarding women the same
amount of prize money they awarded the men. She didn't win the following
year, but Margaret Smith Court did - and she got her fair share.
Top design: Venus is founder and CEO of the design firm “V Starr Interiors.”
As a part of the U.S. bid package for New York to host the 2012 games, V
Starr helped design the Olympic athletes apartments.
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.57.114.31
※ 編輯: VWilliams 來自: 61.57.114.31 (08/20 01:01)
Williams 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章