[小威] 泰晤士報專訪
Serena Williams: How I emerged from pit of despair after my sister’s death
Matthew Syed, Sports Journalist of the Year
The tract is entitled Life in a Peaceful New World and has an illustration on
the cover of a mother and daughter in a green, wooded area wreathed in
sunshine. Inside it reads: “All the evidence shows that we are nearing the
end of man’s tragic experiment in independence from God . . . Only God’s
rulership can bring peace, happiness, perfect health and everlasting life.”
有本書的標題叫做"Life in a Peaceful New World"
封面的圖是一個媽媽跟女兒在充滿陽光的一片綠色森林中
裡面說"所有跡象都顯示我們越來越靠近人類的遠離上帝的可悲實驗的結尾
只有上帝的主宰才可能帶來和平 快樂 完美的健康 以及永生"
Serena Williams has just pulled the leaflet from her large, purple handbag
and handed it to me with a warm smile. “As Jehovah’s Witnesses, we believe
it’s real important to share the Word of God,” she says. “If I am on a
plane or something, I often talk to the person sitting next to me about
religion and give them a tract. I always keep a few in my purse because you
never know who you might run into.” I take it and promise to read it.
Serena Williams帶著一個溫暖的微笑 從他的紫色大包包拿了一張紙給我
"作為耶和華見證人 我們相信分享上帝的話是非常重要的
如果我在飛機上或其他地方 我常常會跟我旁邊的人談談宗教
給他們一段小短文 我都會在包包裡面放一些 因為你不知道你會遇到誰"
我收了起來 並且保證會讀他給的紙
I am sitting with Williams on a soft couch in the Ritz-Carlton hotel, Doha.
Williams is here to play in the end-of-season Sony Ericsson Championships,
which start on Tuesday.
我在Doha的Ritz-Carlton飯店採訪Serena
他來這裡參加星期二開打的年終賽
As she speaks, she is the world No 1 after a year in which she has won two
grand-slam singles titles, including Wimbledon, to take her overall tally to
11. But on Monday she was overtaken again by Dinara Safina, of Russia. The
margin between them is so tight that whoever performs better at this week’s
tournament will finish the year at the head of the rankings.
他今年拿了包括溫網的兩項大滿貫 讓他的大滿貫總數達到11
但星期一他的世界排名被Dinara Safina超過 他們之間的差距很小
所以只要他們本週誰表現比較好 誰就會拿到年終第一
I express my surprise at the importance of religion in her life. “You know,
that was the No 1 thing in our lives growing up, even more important than
tennis,” Williams says. “My mom is a really strong Jehovah’s Witness and
my dad, although he’s not practising, made sure we went to Kingdom Hall
every Tuesday, Thursday and Sunday. We always sat in the third row and never
missed a service. Even today, it’s more important to me than anything else.
My faith gives me balance and perspective.”
我向他表示了我對信仰在他生活中扮演的重要性感到訝異
他說"這是我們從小到大生活中最重要的事情 比網球還重要
我媽是個虔誠的耶和華見證人 我爸爸雖然沒做禮拜
但是他會確保我們每個星期二.四.日都去Kingdom Hall做禮拜
我們總是坐在第三排 永遠不會錯過 即使到了今天 這還是我生活中最重要的事
我的信仰給了我生活的平衡與展望"
It has also seen her through some dark moments. Like the time she was jeered
by a baying crowd of 14,000 in the final in Indian Wells in 2001, some
spectators shouting “n****r” at a girl still in her teens. The reason? Her
sister, Venus, had withdrawn from a semi-final against Serena because of
injury. The announcement was belated and many disgruntled fans had already
gathered in the stadium. By the time Serena played the final, they had not
forgiven the Williams family.
我們也曾看到他經歷一些痛苦時刻 像是他2001在Indian Wells的決賽
全場一萬四千名觀眾都在噓他 有些甚至罵他是黑鬼 他那時只是一個青少女
原因只不過是他的姐姐Venus在四強賽前退賽 而在觀眾進場之後賽會才宣佈
當Serena進行決賽時 所有觀眾都不肯原諒威家
“I still find it difficult to believe what happened,” she says. “I was
just a kid going out there to play a match [against Kim Clijsters, of
Belgium] and people were shouting things like, ‘Go home to Compton’ just
because Venus had withdrawn. I cried into my towel on one of the change-overs
in the second set and just asked God to get me through the match. I didn’t
even care if I won or lost.”
"我還是很難相信所有發生的事情 我當時還不過只是個出場比賽的孩子
但是人們對著我吼'滾回Compton吧'只不過因為Venus的退賽
我在第二盤換場時捂著毛巾哭了 我只希望上帝能幫助我通過這場比賽
我甚至不在乎輸或贏"
Was there a racist component to the abuse? “There must have been when you
think of the things they were shouting. It was all so unfair,” she says. “
It really got to me. But then I thought, ‘Be tough, be strong, don’t let
them destroy you’, and suddenly I had this really strong mental image of God
protecting me. It was like he was out there with me, shepherding me through
the rest of the match.”
有種族歧視成分嗎? "如果你聽聽他們吼的話 絕對有歧視 真的很不公平
這些真的影響了我 但我接著想'堅強點 別讓他們摧毀了你'
突然間我真的在心裡感受到上帝的形象在保護著我 就像他在我身邊一樣
陪我撐過了這場比賽"
Despite a torrid opening, Williams won in three sets. But it was what
happened in the aftermath that is so deeply emblematic of this strong,
passionate and extraordinary woman.
雖然開場非常糟糕 他還是三盤贏下比賽
這就是發生在這個堅強 熱情的女人身上的事
Interviewed on court, she first thanked her family and the sprinkling of
spectators who had cheered for her. Then she said: “And to those of you who
didn’t support me, I love you anyway.” For a 19-year-old who had just wept
on court because of the unrelenting abuse, it spoke eloquently of deep
resolve and big-heartedness. “Yes, I guess it took a lot to rise above all
that negativity,” she says. “But that is the strength you get when you have
been through so much to get to the top.”
在場邊接受訪問時 他首先感謝他的家庭 還有一直支持他的球迷
然後他說"對那些不支持我的人 不管怎樣我也愛你們"
對於一個剛在場上哭泣的十九歲女孩而言 面對這些無情的羞辱 他還能說出如此寬容的話
"我想能通過所有負面的事很辛苦
但這是一種當你闖過所有一切後站上高峰就能擁有的力量"
Williams was brought up in the Compton area of Los Angeles, one of the most
violent neighbourhoods in the United States, along with two sisters from her
mother’s previous relationship and two full sisters, including Venus. She
shared a single bedroom with her four siblings, but with only two bunks in
the room she had no bed of her own.
Serena在LA的Compton長大 Compton是美國最充滿暴力的社區之一
他跟著四個姊姊長大 包括Venus 五姐妹一起用同個臥室
在這個兩層的房子中沒有他自己的床
“Isha and Yetunde [her two oldest sisters] had the two beds on top and Lyn
and Venus the two down below. I had to sleep with a different sister each
night, sort of alternating between their beds.
"Isha跟Yetunde睡上舖 Lyn跟Venus睡在下舖
我每天晚上都跟不同的姐姐睡 擠在他們中間"
“But I didn’t see it as a negative. To be honest, I felt lucky because it
gave me a chance to get real close to each of my sisters.”
"但我真的不覺得這是壞事 我反而覺得很幸運
因為這給了我很多機會跟姊姊們親近"
Williams started playing tennis, along with her sisters, at the age of 3
after her dad watched a match on television and heard the commentator saying
that one of the players had earned $40,000 (now about £24,000) in a week —
more than he earned in a year. He and Oracene, Venus and Serena’s mother,
decided that they would teach themselves to play so that they could nurture
their daughters into champions.
在威爸從電視上看了場網球比賽 聽到球評說一周內獎金就賺了四萬元
比他賺的一年還多 他跟威媽決定一起教女兒們打球 讓他們成為網球冠軍
從此之後 Serena三歲起就跟著姊姊們一起打網球
They played on the public courts at a nearby park and often had to clear
broken bottles and fast-food wrappers before they could start hitting. But
they never missed practice. “We played all the time,” Serena says. “We
would sometimes hear guns going off from drive-by shootings in the
neighbourhood, but we just kept going.”
他們在附近公園的公共球場打球 常常得清理周圍的破瓶子或是速食垃圾
才能開始練習 但是他們從來不會錯過練習時間
"我們一直都在打 我們有時甚至聽的到槍聲 但還是繼續打球"
Was it tough to play so much tennis as a young child? “Sometimes it was a
grind, but mostly it was fun,” she says. “Dad was so clever at turning the
practice sessions into things we enjoyed, introducing competitive elements
and stuff. He also helped us to understand that there is no short cut to
success and that you have to work super-hard if you are going to make it.
在年紀這麼小就要打這麼多球很困難嗎?
"有時候是種折磨 但大多時間都很開心 我爸很聰明 他都會把訓練弄得很好玩
像是加入競爭的元素 他也幫助我們了解成功沒有捷徑 要超級努力才可以達到目標"
“It also helped having Venus as an older sister. She was such a great player
and a fantastic role model and I was in her shadow a whole lot growing up.
The Bible talks of two kinds of jealousy, a good jealousy and a bad jealousy.
I think I had a healthy jealousy of Venus. I wanted what she had, but I didn’t
want to take it away from her. I just wanted to work hard to reach the
place she had reached.”
"有Venus這樣的姊姊幫助也很大 他是個偉大的球員 也是很棒的榜樣
小時候我總是生活在他的陰影 聖經上有談到兩種嫉妒
好的嫉妒跟壞的嫉妒 我想我對Venus的嫉妒是健康的 我想要有他擁有的
但我並不想從她身邊搶走 我只想努力達到他的地位"
Williams, 28, is an enchanting mixture of earnestness, frivolity and warmth.
Her eyes are wide and welcoming and her boundless humanity shines through in
every answer. Every now and again, she bursts into a fit of giggles, her eyes
watering with mirth, and then, moments later, when the conversation has moved
on, she takes on a look of almost comical seriousness. She is at once
innocent and savvy; a fighter and a pushover; sexual and coy.
Serena已經二十八歲 是個迷人的認真.率性.溫暖的混合體
他的眼神廣闊且熱情 他無邊無際的人格特質也在每個答案中閃爍著
接下來 他有各式各樣的反應 喀喀的笑 或是笑出了淚
接下來的對話他看起來非常的認真
The watershed moment in her life occurred on September 14, 2003, when
Yetunde, her eldest sister, was murdered in Los Angeles. It happened when
Williams was in Toronto for a television show and would eventually plunge her
into deep depression. Waking in despair each day, she plummeted down the
rankings, reaching a low of 140, a personal and emotional nadir that makes
her renaissance all the more extraordinary.
有個充滿淚水的事件發生在2003年九月十四日
他的姐姐Yetunde在LA遇害 當時Serena在多倫多拍攝電視劇
接下來這個事件讓她陷入悲傷 他的排名也逐漸下滑
甚至跌到140名 那是他個人的最低潮 讓他的重生看起來如此可貴
“I still find it difficult to talk about what happened with Tunde,”
Williams says. “She was nine years older than me and was like a second
mother. She called me ‘kid’ and took me clothes shopping and stuff. I could
be kind of naughty growing up, but she was always so forgiving, just smiling
and putting her arm around me. Even after we moved to Florida we saw each
other a lot. She was personal assistant to Venus and me for a time.”
"我還是覺得要談Tunde的事情很困難 他比我年長九歲 就像另一個媽媽一樣
他總是叫我kid 帶我去買衣服之類的 我小時候很淘氣 但他總是會原諒我
他總是微笑 雙手抱著我 在我們搬到佛州之後 我們常常見面
他那時候還是我跟Venus的私人助理"
Yetunde was killed in a drive-by shooting of the kind that Serena had heard
reverberating around the neighbourhood when playing on those public courts in
Compton. Her sister had been out with her new boyfriend, a gang member, when
someone started firing into the car. The bullets were meant for him. Yetunde
was 31.
Yetunde是在開車時被槍殺的 就像Serena所回憶的公共球場所聽到的槍聲
他的姐姐當時跟她男朋友出去 後來有人開始打他們的車 子彈本來是對著她男友的
最後打中了他 他才31歲
“I was sharing a room with Lyn [her sister] in Toronto when I found out,”
Williams says. “We just couldn’t take it in. I had been talking to Tunde
on the phone earlier that day and she had been real excited about what was
going on in her life, and mine. I just couldn’t make sense of it. It was
like something out of a dream.
"我聽到消息的當下跟Lyn住在同間房間 我們完全不能接受
我稍早才剛剛跟Tunde聊拓 他對於接下來的生活這麼興奮
我真的不能接受 那種感覺像是個夢一樣"
“I took a little time off from tennis, but then I threw myself back into it.
I think that happens when people face tragedy: either they plunge themselves
into their jobs to take their minds off what has happened, or they grieve
properly. I didn’t grieve properly.”
我花了一段時間遠離網球 接下來我又重新投入 我想人們碰到悲劇時總會這麼做
讓自己投入到工作中忘記發生的事 或是讓自己深陷悲傷 我沒有選擇後者
Two years later, Williams ground to a halt, the emotional trauma finally
catching up with her. “I needed to take time out from tennis because I had
an injury to my leg and had all sorts of emotional and spiritual wounds,”
she says. “I started to see a therapist because I was in a bad place and
needed to talk things through. After a while, I started getting my energy
back again. God helped with that.”
兩年後 Serena暫停了腳步 他內心的創傷最終戰勝了他
"我當時需要一段時間遠離網球 因為我腳有傷 而且還有許多情緒上 精神上的創傷
我開始去找諮商師 因為我的處境很糟 我需要談談發生的事情
過了一陣子 我又開始找回我的能量 上帝幫助了我"
So, too, did Africa. Williams took a long trip to Ghana and Senegal in 2006,
taking tennis clinics and giving out polio vaccines before heading to the
coast to see the slave castles. “These were where they held the slaves
before shipping them to America,” she says. “It was unbelievable to think
that my ancestors had endured such suffering before they even got to America
and were put into bondage . . . it put things in perspective, but it also
made me think. If my people could endure that kind of suffering, I could
endure anything.”
Serena也去了非洲 他在2006去了迦納跟塞內加爾
辦了一個網球營 也參觀了從前關奴隸的城堡
"他們告訴我這就是要送去美國的奴隸被關的地方
去想自己的祖先是承受了多少痛苦才能到美國去做奴隸
讓我開始思考如果他們能忍受他們所受的痛苦 我也可以忍受所有事"
Energised like never before, Williams flew to Australia to play in the first
grand-slam tournament of 2007. She was ranked No 81, unseeded, and many
pundits had written her off, including Chris Evert, who had written an open
letter in Tennis magazine criticising Williams for her outside interests,
such as fashion design. “You are tarnishing your legacy,” Evert wrote.
在去澳洲參加2007澳網前 Serena感到一股前所未有的活力
他排名只有81 非種子 很多球評都看低她 甚至是Chris Evert都寫了一封公開信
指責場外興趣太多 例如時裝設計 "你正在玷污你的傳奇性"
Williams was also a few pounds heavier than normal, something picked up on by
the Australian press. “I never really read the newspapers, but I couldn’t
really avoid what they were saying about me,” she says. “One of them called
me a ‘fat cow’. I was like, ‘Is this for real?’ It wasn’t easy.
Serena也比之前多了幾磅重 被澳洲的媒體報導
"所從來沒有真的去讀報紙 但我也不能完全躲避別人對我的評論
其中一家報紙說我是肥牛 我心裡想'這是真的嗎?' 這對我真的很不簡單"
“Even now I have days when I look in the mirror and go, ‘Wow! I need to
lose weight here and I need to lose weight there.’ But I know that I am
never going to be a size two. I am curvy: I have big boobs and a big butt. I
guess that is attractive to some guys. But it’s tough when you read people
being so personal about the way you look.”
"即使現在我看鏡子 有時候我還是會想'哇 我還需要再減肥 我這裡應該瘦 那裡應該瘦'
但我知道我從來都不是二號size的人 我的曲線突出 我有大咪咪 也有大屁股
我想對某些人可能很有吸引力 但是當讀到別人怎麼針對你個人的外觀評論還是很困難"
True to character, Williams rose above the negativity, racing through the
rounds before powering her way through Maria Sharapova 6-1, 6-2 in the final.
It rates as one of the most extraordinary comebacks in the history of women’
s tennis. “It was pretty unbelievable,” she agrees, beaming. “And you know
what? It felt great.” Since then, Williams has won three further grand-slam
singles titles.
接下來Serena從所有負面中再度挺起 一輪一輪的闖過
最後在決賽6-1 6-2打敗Maria Sharapova 被評為女網史上最驚人的復出之一
"我覺得真的真很不可思議 感覺真是棒透了" 接下來他又拿了三個大滿貫
Her only serious recent setback occurred at this year’s US Open, when she
was foot-faulted on a second serve when two points from defeat in her
semi-final against Clijsters. Williams exploded in a fit of rage, cursing at
the lineswoman and being penalised a point, handing the match to her opponent.
他最近發生的嚴重事件是今年美網 他在距離輸球兩分的時候在二發被判腳誤
Serena情緒爆炸了 甚至詛咒線審 最後被罰分送給對手勝利
“It was out of character and I really regret it,” she says. “I am a
passionate person and I just lost it because it was an iffy call at a key
moment. I wrote the line judge a really long letter of apology and she
understood.”
"我那時候脫軌了 我真的很後悔 我是一個很情緒化的人
因為關鍵時刻的一個不確定的判決 所以我失控了
我後來寫了一封很長的道歉信給線審 而他也表示理解了"
I ask about her love life. Do you have a boyfriend? “I always say I am
dating my racket because I spend so much time playing tennis that I don’t
have much time for anything else,” she says, giggling. “Besides, I am a
psycho when it comes to dating. Like if a guy doesn’t call me when he says
he is going to call me, I get all emotional. I guess that is because of what
happened with So and So.”
關於他的私生活 他有男朋友嗎? "我總是跟別人說我正在跟我的球拍約會
因為我花了好多時間打網球 我沒有什麼時間做其他事
除此之外約會的時候我也像個精神病患一樣 例如如果他說要打給我但是沒打來
我就會開始情緒反應很大 我想都是因為跟某某某之前的經歷"
So and So? That’s Williams’s name for her first boyfriend — she refuses to
say his real name because a friend told her that it is easier to get through
a bad break-up if you don’t speak your ex’s name.
某某某? 這是Serena稱呼她初戀男友的名字 他不肯說出真名
因為他的朋友跟他說不要講出前男友的名字 這樣會比較好從失戀中療傷
An American footballer, So and So finished their budding relationship in 2001
when he simply stopped taking her calls. They had just spent two weeks in
each other’s company after 9/11 and Williams had fallen deeply in love, but
he pulled the plug without even bothering to explain why.
一個足球選手跟他在2001結束關係 他停止跟他通話
他們在911後花了兩個禮拜在一起 Serena覺得自己已經身陷愛中
但他中斷了他們的關係 甚至不願意解釋為什麼
“I suffered a lot when that happened,” she says. “I just couldn’t
understand why he was so cruel. I think my run of grand-slam titles [she won
four in a row between 2002 and 2003] was partly about showing him that I didn
’t need him to get on with my life.” Are you over him now? “Oh, God yeah.
But I think it is because of what happened with him that I still have trust
issues with guys.”
"發生這件事情的時候我覺得很難受 我不能理解為什麼他這麼殘忍
我想我連續在大滿貫的奪冠某部份來說是為了給他看我不需要他也可以活的很好"
完全復元了嗎? "噢 我想因為跟他發生的事 讓我現在對男人還是有信賴方面的問題"
After the interview, we play a friendly game of table tennis. Williams takes
to it fast and shows her competitive edge, refusing to stop until she has
returned one of my spin serves. After the session she leans forward to kiss
my cheek and offer a hug.
訪問過後我們打了場桌球 Serena很快就贏了 展現他其他的競爭力
直到他回了我一個很旋的發球才肯停止 之後我們吻頰並擁抱
“You want to know my message to people?” she says. “If you want to achieve
your dreams, you gotta work real hard. There’s no lottery ticket to success.
Sure, sometimes you fall down — and I have fallen an awful lot.
"你想知道我想告訴人們的話嗎? 如果你想要達到你的夢想 你得真的很努力
成功沒有樂透彩券 有時候你會遇到低潮 像我就曾經落到一個痛苦的境地"
“But then you have to live the words of Muhammad Ali: ‘Being a champion isn
’t about what you do when you are on top; it’s about what you do when you
are knocked down.’ ”
"但就像Muhammad Ali說的 '做一個冠軍不在於你巔峰時期你能做的多好
而是在你面對谷底的時候能做什麼'"
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.120.231.132
→
10/30 00:53, , 1F
10/30 00:53, 1F
※ 編輯: VWilliams 來自: 140.120.231.132 (10/30 01:13)
推
10/30 01:41, , 2F
10/30 01:41, 2F
推
10/30 01:48, , 3F
10/30 01:48, 3F
推
10/30 09:26, , 4F
10/30 09:26, 4F
推
10/30 14:08, , 5F
10/30 14:08, 5F
推
10/30 14:22, , 6F
10/30 14:22, 6F
Williams 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章