[問題] 板標

看板WorldCup作者 (伊歐玟)時間15年前 (2010/06/15 17:45), 編輯推噓9(9013)
留言22則, 11人參與, 最新討論串1/1
請問晚上的賽程 明明是葡萄牙 對 象牙海岸 為什麼會打 科 vs 葡 呢 我還想成 科威特 或 科索沃 請問有什麼典故嗎? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.160.186.147

06/15 17:46, , 1F
科特迪瓦
06/15 17:46, 1F

06/15 17:46, , 2F
科學麵
06/15 17:46, 2F

06/15 17:46, , 3F
因為象牙海岸有另一個中譯~科特迪瓦
06/15 17:46, 3F

06/15 17:47, , 4F
維基很好用...發問前先查一查好嗎
06/15 17:47, 4F

06/15 17:49, , 5F
只有台灣叫做象牙海岸.
06/15 17:49, 5F

06/15 17:51, , 6F
我比較想問為什麼要用伐而不是斯
06/15 17:51, 6F

06/15 17:51, , 7F
樓上 英語系國家也是用Ivory Coast啊= =
06/15 17:51, 7F

06/15 17:52, , 8F
我說五樓
06/15 17:52, 8F

06/15 17:52, , 9F
只有在正式場合才會用CIV而已= =
06/15 17:52, 9F

06/15 17:54, , 10F
By wiki,1985年以要求統一為Cote d'Ivoire
06/15 17:54, 10F

06/15 17:54, , 11F
長知識了~ 謝謝大家~~
06/15 17:54, 11F

06/15 17:55, , 12F
講Ivory Coast是個人問題.就像首爾.還是會有人講漢城
06/15 17:55, 12F

06/15 18:05, , 13F
謝謝你的提問XD 我也想問但不敢問XDDDD
06/15 18:05, 13F

06/15 18:19, , 14F
外交部就翻成象牙海岸阿 翻啥科特狄瓦阿
06/15 18:19, 14F

06/15 18:20, , 15F
翻譯本來就是要翻成台灣人常用 聽的懂得譯名
06/15 18:20, 15F

06/15 18:21, , 16F
蒙特內哥羅 大部分的中文國家翻成黑山 請問台灣誰知道阿
06/15 18:21, 16F

06/15 18:23, , 17F
黑山滿常見的啊 哪有不知道...
06/15 18:23, 17F

06/15 18:24, , 18F
沒辦法 我們沒邦交 也不是聯合國會員 所以外交部就沒
06/15 18:24, 18F

06/15 18:25, , 19F
翻象的話...可能會多很多戰歌爪爪推文XD
06/15 18:25, 19F

06/15 18:25, , 20F
修了 不然的確使用科特迪瓦較普遍 當然台灣習慣象牙
06/15 18:25, 20F

06/15 18:42, , 21F
而英語系的國家真的就用象牙海岸阿
06/15 18:42, 21F

06/15 21:14, , 22F
美國也還是用Ivory Coast
06/15 21:14, 22F
文章代碼(AID): #1C5qkuWK (WorldCup)
文章代碼(AID): #1C5qkuWK (WorldCup)