[討論]怎台灣的解說盡是對岸術語或翻譯

看板WorldCup作者 (源ㄟ)時間12年前 (2014/06/14 04:16), 編輯推噓20(311125)
留言67則, 49人參與, 最新討論串1/1
今天凌晨三點西班牙vs荷蘭 是我本屆看的第一場球 但我發現年代解說怎都是對岸用語及翻譯 我記得以前講西班牙門將Casillas是翻卡西亞斯 現怎用對岸翻譯 卡西利亞斯 還有以前不是都用12碼嗎?怎現在也用對岸常用的術語 點球 請問有足球用語被對按統一的八卦嗎??????? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.62.58.170 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/WorldCup/M.1402690575.A.B97.html

06/14 04:18, , 1F
臺灣不看足球阿
06/14 04:18, 1F

06/14 04:19, , 2F
高光
06/14 04:19, 2F

06/14 04:20, , 3F
看ELTA吧~ 講解得還不錯!
06/14 04:20, 3F

06/14 04:21, , 4F
要看足球報導幾乎只能在大陸新聞裡找了 你說呢?
06/14 04:21, 4F

06/14 04:29, , 5F
四年關心一次能求什麼
06/14 04:29, 5F

06/14 04:30, , 6F
點球 2002年代就在講了
06/14 04:30, 6F

06/14 04:31, , 7F
籃球也常降啊,看nba板
06/14 04:31, 7F

06/14 04:31, , 8F
PK的用法 在台灣當成了對決之意XXD
06/14 04:31, 8F

06/14 04:32, , 9F
貝克漢應該翻成貝克火腿好了XXD
06/14 04:32, 9F

06/14 04:33, , 10F
講點球我第一時間也不知道再說啥
06/14 04:33, 10F

06/14 04:35, , 11F
我記得上屆年代還是講12碼的 這次不知道為什麼改說點球
06/14 04:35, 11F

06/14 04:35, , 12F
還去查一下 12碼比較易懂
06/14 04:35, 12F

06/14 04:35, , 13F
台灣常用的那個PK不是足球術語的PK
06/14 04:35, 13F

06/14 04:36, , 14F
點球深植人心 應該跟2006黃健翔有關XXD
06/14 04:36, 14F

06/14 04:36, , 15F
推elta tv
06/14 04:36, 15F

06/14 04:36, , 16F
台灣不撥足球的 都從中國那邊學的吧
06/14 04:36, 16F

06/14 04:36, , 17F
而且你用解說不就大陸用語???
06/14 04:36, 17F

06/14 04:37, , 18F
台灣人的PK是"再大的鳥都裝得下"那一個 XXD
06/14 04:37, 18F

06/14 04:38, , 19F
應該是從MUD出來的Player Killing
06/14 04:38, 19F

06/14 04:38, , 20F
1986~1998 還是有CTS的台灣式足球播報
06/14 04:38, 20F

06/14 04:40, , 21F
推nsk:點球深植人心 應該跟2006黃健翔有關XXD
06/14 04:40, 21F

06/14 04:40, , 22F
就是他讓洗了大家的腦XDDDD 點球!點球!點球!
06/14 04:40, 22F

06/14 04:42, , 23F
賽前做功課當然看大陸足球
06/14 04:42, 23F

06/14 04:53, , 24F
Penalty kick
06/14 04:53, 24F

06/14 04:53, , 25F
台灣足球沙漠啊 沒有用語問題
06/14 04:53, 25F

06/14 04:55, , 26F
你可以按靜音
06/14 04:55, 26F

06/14 04:55, , 27F
為什麼你不看優質ELTA呢
06/14 04:55, 27F

06/14 04:57, , 28F
知道大陸用語不錯阿,免得出去被當草包
06/14 04:57, 28F

06/14 04:59, , 29F
你可以用西語念!發音較接近利亞斯
06/14 04:59, 29F

06/14 04:59, , 30F
好好愛爾達不看,看什麼年代
06/14 04:59, 30F

06/14 05:02, , 31F
吳清河頗爛 竟然看不出荷蘭長傳急攻的戰術
06/14 05:02, 31F

06/14 05:03, , 32F
沒網路只好勉強看年代 完全無法融入氣氛
06/14 05:03, 32F

06/14 05:04, , 33F
平常有在看球的人應該都很習慣了…
06/14 05:04, 33F

06/14 05:04, , 34F
無聊 遲早要統一 不知在亂啥?
06/14 05:04, 34F

06/14 05:06, , 35F
年代的球員譯名也很26 一堆爾 特 之類的音 名字落落長
06/14 05:06, 35F

06/14 05:06, , 36F
中國常用一些前叉之類的 其實都沒聽到
06/14 05:06, 36F

06/14 05:07, , 37F
看ELTA+1
06/14 05:07, 37F

06/14 05:10, , 38F
推 ELTA 講解恰到好處 聽的很舒服
06/14 05:10, 38F

06/14 05:12, , 39F
推ELTA+1
06/14 05:12, 39F

06/14 05:13, , 40F
因為他們只goo的到對岸資料(攤手)平日要好好經營呀!
06/14 05:13, 40F

06/14 05:14, , 41F
點球好像英文直譯 其實語言互通是正常的阿
06/14 05:14, 41F

06/14 05:14, , 42F
對岸大型足球相關網站就有騰訊、新浪、網易和虎撲等
06/14 05:14, 42F

06/14 05:19, , 43F
西語發音還是卡西亞斯比較像 lla=ya
06/14 05:19, 43F

06/14 05:19, , 44F
ELTA的足球直撥經驗很夠 又有高畫直
06/14 05:19, 44F

06/14 05:23, , 45F
真的推薦ELTA 各式體育轉播都看很爽 兩次世界杯洪主播
06/14 05:23, 45F

06/14 05:24, , 46F
還都會來板上跟大家稍微聊一下 只有讚
06/14 05:24, 46F

06/14 05:35, , 47F
祖國樣樣好 馬上就統一
06/14 05:35, 47F

06/14 05:39, , 48F
年輕人辦mod
06/14 05:39, 48F

06/14 05:40, , 49F
看個球也要政治化,欠噓嗎
06/14 05:40, 49F

06/14 05:42, , 50F
原來12碼就是點球壓~~ 還是習慣12碼的講法!!
06/14 05:42, 50F

06/14 06:00, , 51F
果然一日球迷,平時有看球的朋友都知道,其實就是別種說
06/14 06:00, 51F

06/14 06:00, , 52F
法講法而已,連著也要放大解釋,果然很閒
06/14 06:00, 52F

06/14 06:51, , 53F
詹俊之前在espn幾年了,同樣的說法在台灣也是一樣
06/14 06:51, 53F

06/14 07:46, , 54F
阿就不到12碼當然講點球
06/14 07:46, 54F

06/14 07:58, , 55F
好懷念詹俊喔,他走了之後看球感覺都沒那麼精彩了...
06/14 07:58, 55F

06/14 08:03, , 56F
足球沙漠有什麼自己的用語嗎? XD
06/14 08:03, 56F

06/14 08:04, , 57F
就擺在點上踢球就叫點球啊 界外球和邊線球也一樣意思
06/14 08:04, 57F

06/14 08:08, , 58F
什麼都要扯政治 滾
06/14 08:08, 58F

06/14 08:48, , 59F
無聊
06/14 08:48, 59F

06/14 09:03, , 60F
噓樓上,別種講法何不地名稱 悉尼 新西蘭 火努魯魯? 這
06/14 09:03, 60F

06/14 09:04, , 61F
跟政治何關?
06/14 09:04, 61F

06/14 09:39, , 62F
講法不一樣跟政治有啥關係 事實啊 樓上別自己腦補政治
06/14 09:39, 62F

06/14 09:39, , 63F
說錯是樓樓上跟樓樓樓上
06/14 09:39, 63F

06/14 09:58, , 64F
四年看一次 赫然發現都是中國用語
06/14 09:58, 64F

06/14 10:54, , 65F
平常很少關心足球吧
06/14 10:54, 65F

06/14 13:01, , 66F
我最受不了的是靈氣這個詞,是聖騎就對了踢球開還可以開靈
06/14 13:01, 66F

06/14 13:02, , 67F
氣 見鬼了!
06/14 13:02, 67F
文章代碼(AID): #1JcrmFkN (WorldCup)
文章代碼(AID): #1JcrmFkN (WorldCup)