[討論] 西班牙連續三年半決賽淘汰法國

看板WorldCup作者 (青蛙軍曹)時間2小時前 (2026/07/15 06:12), 編輯推噓25(27219)
留言48則, 39人參與, 17分鐘前最新討論串1/1
分別是: 24年歐國盃以2:1淘汰法國進入決賽 25年歐國聯以5:4淘汰法國進入決賽 26年世界盃以2:0完封淘汰法國進入決賽 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.192.160.254 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WorldCup/M.1784067121.A.37B.html

07/15 06:13, 2小時前 , 1F
嚴厲父親
07/15 06:13, 1F

07/15 06:13, 2小時前 , 2F
籤運也太剛好XDDDDDD
07/15 06:13, 2F

07/15 06:14, 2小時前 , 3F
Yamal下次對陣前可以繼續賽前嗆聲惹
07/15 06:14, 3F

07/15 06:14, 2小時前 , 4F

07/15 06:14, 2小時前 , 5F
西班牙火槍兵幹爆法國擲斧兵
07/15 06:14, 5F

07/15 06:17, 2小時前 , 6F

07/15 06:18, 2小時前 , 7F
傳奇捕龜人亞馬爾
07/15 06:18, 7F

07/15 06:18, 2小時前 , 8F
什麼時候準決賽變成半決賽了?
07/15 06:18, 8F

07/15 06:19, 2小時前 , 9F
不是籤運好,而是法國也是強隊,容易半決賽遇到
07/15 06:19, 9F

07/15 06:20, 2小時前 , 10F
對吼,應該叫準決賽
07/15 06:20, 10F

07/15 06:22, 2小時前 , 11F
第三次被宰+第一次被零封 奇恥大辱
07/15 06:22, 11F

07/15 06:23, 2小時前 , 12F
07/15 06:23, 12F

07/15 06:24, 2小時前 , 13F
叫爸爸
07/15 06:24, 13F

07/15 06:25, 2小時前 , 14F
換席丹就是要復仇的
07/15 06:25, 14F

07/15 06:26, 2小時前 , 15F
semi final 半決賽
07/15 06:26, 15F

07/15 06:33, 2小時前 , 16F
連半決賽都有警察喔
07/15 06:33, 16F

07/15 06:41, 2小時前 , 17F
半決賽
07/15 06:41, 17F

07/15 06:48, 1小時前 , 18F
冷知識:龜皇輸了亞麻多少次就等於輸了費蘭多少次
07/15 06:48, 18F

07/15 06:49, 1小時前 , 19F
這邊也有支語警察喔
07/15 06:49, 19F

07/15 06:50, 1小時前 , 20F
半決賽又戳到某族群的G點了喔哈哈哈
07/15 06:50, 20F

07/15 06:51, 1小時前 , 21F
1/4賽 中國用法XD
07/15 06:51, 21F

07/15 06:54, 1小時前 , 22F
好想贏海鮮
07/15 06:54, 22F

07/15 06:54, 1小時前 , 23F
支語,我也很不喜歡叫什麼半決賽
07/15 06:54, 23F

07/15 06:55, 1小時前 , 24F
姆巴佩從 GOAT 熱議變成可能連席丹地位都超不過了
07/15 06:55, 24F

07/15 06:57, 1小時前 , 25F
會熱議他的都一日迷吧 成就連本澤馬都不如 更別說席丹
07/15 06:57, 25F

07/15 06:58, 1小時前 , 26F
父親像太陽一樣,照耀在比賽球場
07/15 06:58, 26F

07/15 07:06, 1小時前 , 27F
Semifinal就半決賽啦 還是有誰在講quasi final的
07/15 07:06, 27F

07/15 07:06, 1小時前 , 28F
冷知識 「姆巴佩」也是支語
07/15 07:06, 28F

07/15 07:06, 1小時前 , 29F
龜龜趕快認爸爸囉
07/15 07:06, 29F

07/15 07:08, 1小時前 , 30F
西班牙 法國最嚴厲的父親
07/15 07:08, 30F

07/15 07:10, 1小時前 , 31F
semi- 本來就是"半"的意思
07/15 07:10, 31F

07/15 07:16, 1小時前 , 32F
PTSD
07/15 07:16, 32F

07/15 07:17, 1小時前 , 33F
講準決賽是習慣,不是翻譯。semi-final翻半決賽是直譯
07/15 07:17, 33F

07/15 07:28, 1小時前 , 34F
Semi- 也有 近似 不完全的意思 翻“準” 沒什麼問題
07/15 07:28, 34F

07/15 07:29, 1小時前 , 35F
講四強賽反而比較直觀
07/15 07:29, 35F

07/15 07:32, 1小時前 , 36F
補血 好無聊的糾察隊
07/15 07:32, 36F

07/15 07:36, 1小時前 , 37F
哪來的父子關係?
07/15 07:36, 37F

07/15 07:44, 1小時前 , 38F
就爸爸打兒子啦
07/15 07:44, 38F

07/15 07:51, 53分鐘前 , 39F
11戰 修理了9次 我看屁股都要被爸爸打開花
07/15 07:51, 39F

07/15 07:52, 52分鐘前 , 40F
啊忘記加上這一次 12戰10勝 少年天才Yamal
07/15 07:52, 40F

07/15 07:54, 50分鐘前 , 41F
台灣一直翻譯準決賽
07/15 07:54, 41F

07/15 07:54, 50分鐘前 , 42F
中國:半決賽 台灣:準決賽
07/15 07:54, 42F

07/15 07:57, 47分鐘前 , 43F
無聊,那半導體也要翻準導體
07/15 07:57, 43F

07/15 08:08, 36分鐘前 , 44F
法國最嚴厲的父親
07/15 08:08, 44F

07/15 08:11, 33分鐘前 , 45F
法國最嚴厲的父親
07/15 08:11, 45F

07/15 08:12, 32分鐘前 , 46F
5:4還以為PK大戰
07/15 08:12, 46F

07/15 08:22, 22分鐘前 , 47F
連這裡也有支語警察zzzz
07/15 08:22, 47F

07/15 08:27, 17分鐘前 , 48F
純好奇--姆巴佩如果不是支語那會怎麼翻譯他的名字?
07/15 08:27, 48F
文章代碼(AID): #1gLhGnDx (WorldCup)
文章代碼(AID): #1gLhGnDx (WorldCup)