看板
[ WorldCup ]
討論串[問題] 主持人為什麼硬要講『澳大利亞』?
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
我是覺得,這種轉變與尊重毫無關係,而是某些主播把與世界接軌,錯誤的解讀為與支那融合,而且在台灣人使用的媒體,搞這種支那版的政治正確,尤其更是完全不恰當的。. 世界各國有自己的文化與世界觀. 所以翻譯過來的用語也是該國文化文化的一部份,. 像支那國自稱的中國黃海,大韓民國及國際都為西朝鮮海. 支那國自
(還有350個字)
內容預覽:
我很欣賞 ELTA 主播刻意使用「澳大利亞」取代「澳洲」的用法,. 因為近年國際間,外國的譯名,大多盡量使用「音譯」而非「意譯」,. 可能因為比起「意譯」,「音譯」比較不帶主關的評論或是刻板印象。. 最好的例子,就是舊稱「象牙海岸」的國家,. 30年前起就持續告訴國際盼用音譯-「Cote d'Ivo
(還有1334個字)
內容預覽:
雖然有澳大利亞這種講法,但是一般都習慣講澳洲. 而且只有兩個字,講起來比較簡單、精簡. 為什麼硬要講澳大利亞呢?. 兩位主持人其實都有有幾次講澳洲,卻都立即改口. 可見澳大利亞並不是他們的習慣講法,而是在被要求之下,刻意講澳大利亞的. 不知道壓力來自哪裡?為什麼要要求放棄習慣的澳洲,卻要刻意講不習慣
(還有222個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁