歐尼爾對華盛頓郵報發表最新言論:尊重YAO
原文:http://www.washingtonpost.com/wp-dy...?nav=rss_sports
下面有翻譯
O'Neal Tries a Novel Approach:Big Respect
By Greg Sandoval
Washington Post Staff Writer
Sunday, February 20, 2005; Page E07
DENVER, Feb. 19 -- Miami Heat center Shaquille O'Neal said today that he uses
trash-talk to gain a psychological edge over the league's other big men. But
there is one player O'Neal doesn't badger: the Houston Rockets' Yao Ming,
who is from China.
"I found out that he was a respectful young man," said O'Neal before he and
the other members of the Eastern Conference all-star team began practice. "I
realized that Asian people are different than us Americans. . . . The Asian
people have always been about honor and respect, so I respect and honor him."
O'Neal and Yao go head-to-head in Sunday's NBA All-Star Game. Two years ago,
when O'Neal was still with the Lakers, he ignited a firestorm of protest for
making what many Asian groups considered racist comments during an interview.
"Tell Yao Ming, 'Ching-chong-yang-wah-ah-soh,' " O'Neal told an interviewer
in the summer of 2002.
O'Neal apologized and called himself an "idiot prankster." Nonetheless, he
continued to slam Yao's game in the media. Last season, O'Neal often said
that he was the only dominating center in the Western Conference, an apparent
slight of the 7-foot-5 Yao.
What changed O'Neal's attitude?
In an interview last November with The Washington Post, O'Neal said: "One day
my father came to Houston before a game we were supposed to play against the
Rockets and he said, 'Cut that stuff out.' I said, 'What?' My father said,
'You talkin' all that mess to that man. Do you know that man sent you a
Christmas card?'
"He handed me the Christmas card. It said, 'Shaq, you're my favorite big man.
I want to be like you in a couple of years. I love you.' And after that, I'm
like . . . I'm acting like an [expletive] to this dude, trying to break him,
trying to punk him before I play him, but it didn't work. You got to respect
a man you can't break.
再轉貼一下hoopchina上米瀟瀟小姐的翻譯
O’Neal嘗試另辟蹊徑
2005年2月20日星期天版,E07頁
華盛頓郵報作者 Greg Sandval
2月19日,DENVER – 邁阿密熱隊中鋒Shaquille O'Neal今天說,他慣用垃圾話在心理上佔
佔聯盟其他大個子的便宜.但有一個球員是O'Neal不嘲弄的:來自中國的火箭隊中鋒姚明.
“我發現他是一個值得敬重的年輕人,”, O'Neal在他和其他東部全明星隊友開始訓練前
說,”我認識到亞洲人跟我們美國人是不同的……亞洲人總是自尊高尚,有尊嚴的.所以我
也尊敬並尊崇他們.
O'Neal和YAO將在星期天的NBA全明星賽上對陣.兩年前,當O’Neal還在湖人隊時,他在一
次采訪中發表了一些被許多亞裔社團認作是種族歧視的言論,由此掀起了一輪爆炸性的抗
議熱潮.
“告訴姚明那小子, 'Ching-chong-yang-wah-ah-soh,'(注:模仿中文發音,無實際意義)
”.O’Neal在2002夏天對一位采訪者說.
O’Neal隨後道歉並稱自己是一個”拙劣的開玩笑者”.但是,他繼續通過傳媒抨擊YAO的
比賽.上賽季,O’Neal經常講,他是西部唯一具統治力的中鋒,這是很明顯地對7英尺5的YA
O表示輕蔑.
到底是什麼改變了O’Neal的態度?
在去年11月華盛頓郵報對他作的一次采訪中,O’Neal說,”一天,在我們跟火箭比賽前,我
父親來到休斯頓對我說,'把那些東西扔掉.' 我問,'扔掉什麼?' 我爸爸說, '你對那個人
說的所有那些亂七八糟的東西.你知不知道他給你寄了張聖誕卡?’
“他遞給我那張聖誕卡,上面寫著,'Shaq,你是我最喜歡的大個子.我希望幾年後變得象你
那樣(好).我愛你.' 在那之後,我就…我覺得對這個家伙(YAO)自己表現得象一個[XX],試
圖去擊垮他,試圖在跟他比賽前說垃圾話打擊他,不過這些都沒用.你必須尊敬一個你無法
擊垮的男人.”
其他所有的小貓咪們,我都可以擊垮.我可以在報紙上說點什麼然後(如願以償地)得到他
們的反應.一旦他們回應了,我其實就把他們搞定了.我曾經對[Alonzo] Mourning這麼幹
過, 對[Patrick] Ewing這麼幹過.但我沒法對YAO也這麼如法炮制.我向他道了歉
“所以,如今無論何時我們比賽,都總象是兩位鬥士間的對陣.”
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.17.81.80
※ 編輯: jiangbao 來自: 218.17.81.80 (02/20 20:08)
推
211.151.89.114 02/20, , 1F
211.151.89.114 02/20, 1F
※ 編輯: jiangbao 來自: 218.18.46.149 (02/20 23:31)
推
218.168.179.121 02/21, , 2F
218.168.179.121 02/21, 2F
→
218.168.179.121 02/21, , 3F
218.168.179.121 02/21, 3F
→
218.168.179.121 02/21, , 4F
218.168.179.121 02/21, 4F
推
219.84.127.121 02/22, , 5F
219.84.127.121 02/22, 5F
推
218.162.215.55 02/23, , 6F
218.162.215.55 02/23, 6F
YAO 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章
43
178
8
19