[轉錄]Re: [外電] Chen making good on baseball dream

看板YCChen作者 (我累了 人生)時間19年前 (2006/07/03 08:11), 編輯推噓0(001)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 Baseball 看板] 作者: cychi (sss) 看板: Baseball 標題: Re: [外電] Chen making good on baseball dream 時間: Fri Jun 30 15:57:08 2006 ※ 引述《loh (loh)》之銘言: 06/29/2006 12:35 PM ET Chen making good on baseball dream Mariners prospect selected to play in Futures Game By Patrick Brown / MLB.com 小基基的棒球美夢 --水手隊的期待新秀被選入未來之星球賽 Yung Chi Chen has not only come a long way from home, he's come a long way in baseball, too. 小基基不只離家兩萬哩, 他也在棒球方面也走了一段長遠的路 A native of Taitong County, Taiwan, San Antonio's second baseman (he was called up Thursday from Class A Inland Empire) was selected to represent the World in the 2006 Futures Game. 家鄉在台灣台東縣的San Antonio隊(之前在Inland Empire)二壘手小基基被選為2006未 來之星對抗賽World(世界)隊的一員 It's already been three years since Chen decided to play baseball in the U.S., and although it was tough because he'd be so far away from home, career-wise it was something he had wanted to do since high school. 離小基基決定在美國打棒球已經三年了, 儘管離鄉背景, 但是小基仍然堅定的的意志 去完成他從中學以來的夢想 Although he had played baseball since third grade, Chen said his dream of playing as a professional didn't start until high school. In 2004, the Mariners helped him take one step closer to that fantasy by signing him. 儘管從三年級就開始打棒球, 小基基說他是從高中才開始想成為職業球員. 在2004年 ,水手隊簽下他, 使他離他的夢想更近了一步 The adjustment was difficult at times, but now in his third year in the U.S., Chen has gotten used to life in America. The hardest part, Chen said, is being so far away from his family. 儘管很不容易適應, 但是目前已經是他第三年待在美國, 小基基越來越融入於美國的生活 . 小基基認為最難克服的便是離鄉背景的思鄉之情 "I'm very close to my family," Chen said through a translator. "They follow my career and my games closely from back home in Taiwan." Chen has learned how to cope with the distance, especially after three years. "我和我的家人非常的親密" 小基基透過一個翻譯說道. 但小基基已經學會如何自處, 尤其是在三年以後 "[My family and friends] are just a phone call away," Chen said. "我的家人和朋就就不過是在電話的另一端而已" 小基基說 While he was adjusting, he also focused on baseball. Rafael Santo Domingo, the Inland Empire hitting coach and formerly a Cincinatti Red, has been impressed with the strides Chen has made. 當他在調整適應階段時, 他依舊專注於棒球. Inland Empire 的打擊教練 (前Cincinatti Red隊)Rafael Santo Domingo, 對小基基的成長印象深刻 Through 67 games this season with the 66ers prior to his promotion to Double-A, Chen was hitting .342 with five home runs and 48 RBIs. At second (62 games played) he had committed eight errors. Santo Domingo said his biggest area of concern is turning double plays, but Chen is starting to get that down, as well. Combined with his hitting, Chen has already become a very dangerous player. 他本季在66ers 的比賽中, 他的打擊率 0.342, 五發全壘打, 48分打點, 在二壘的守備發 生八次失誤. 教練 Santo Domingo 認為他最大的問題在DP的功力上面, 但是他已經漸漸 的改善, 加上他的打擊能力, 小基基已經成為一個非常可怕的選手 "He's adjusted very well, and he's getting better every day," Santo Domingo said. "He's the most complete player we have at home plate. He knows the strike zone well." 他調整的很好, 而且他一天比一天更好, 他有很好的選球能力, 他了解好球帶的位置 Chen's work ethic, combined with the numbers he's already put up this season, made him a perfect fit for the World team in this year's Futures game. In addition to being excited about playing in this year's exhibition, Chen is also excited about meeting up with and old friend. 他敬業的工作加上本季優異表現使他非常的適合成為本屆未來之星賽世界隊的選手. 除了有榮幸參加這次的賽事外, 小基基也十分期待遇到他的老朋友-小胡. "I am excited to meet my friend, Chin-Lung Hu, at the All-Star Game," Chen said. "Hu is also selected to the World Team, and I'm very happy for him." 我很高興能在明星賽中遇到我的朋友- 胡金龍, 小胡也被選為世界隊的一員, 我也感到很 高興 Hu, a Double-A Dodgers prospect, and Chen have some history. Not only did they go to the same school (National College of Physical Education and Sports), but they also played together on the Chiniese-Taipei National Team -- multiple times. 小胡是道奇隊 2A的期待新秀, 小胡和小基基有相同的背景. 不僅僅他們讀同樣的學校(國立體育學院), 而且他們都同時代表中華台北國家隊好幾次 For Chen and Hu, the game gives them a chance to be seen internationally. It gives their loved ones a chance to see them on TV. Most importantly, though, it gives them a chance to bring pride to their teams, their families and their country. 對於小基基和小胡, 這次的比賽給了他們在國際上被關注的機會 而且也給他們的親人(支持者)有機會在電視上看到他們. 更重要的是, 這給了他們為他們 的隊伍、家庭、國家一個爭取榮耀的機會 "I'm very honored to represent my country as a member of the World team at the 2006 Futures Game," Chen said. "I will do my best to represent Taiwan and the Seattle Mariners organization at this event." 我能代表我的國家在2006的未來之星比賽世界隊的一員感到十分榮耀, 我將會盡我的全力 代表台灣和水手隊 ...這丟喜愛台玩啦! The road to get here? It was long, but how long can Chen possibly continue this pace? He seems to think he can for quite some time. 這一路走來十分辛苦漫長, 但小基基認為他能夠堅持下去 "I just need to do my best everyday to help my team win ballgames, and make sure that I continue to work hard and ... not put extra pressure on myself," Chen said. "At the plate, I have to pay attention to the different pitchers and their pitch selections/repertoire, and make adjustments accordingly." 我所比須做的就是幫助我的球隊贏球, 並且持續的努力, 不要給自己太多壓力. 站在打擊位置, 我必須要睜大眼睛去注意各種投手, 還有他們所投出來的球種球路,來做 適當的調整 It's that mentality that has already helped Chen progress this far in his career. Santo Domingo has been working with him since the start of the season on hitting and fielding and has already noticed a difference in the up-and-comer's young career. 因為小基基這樣的心態, 使得他的生涯不斷的向前邁進. 教練 Santo Domingo 從這個球季 觀察他的打擊和守備, 已經注意到這個年輕選手的成長和進步 It should be no surprise, though, as Chen always seems to be learning on the diamond. "He's got a ton of tools, and he has a lot of potential," Santo Domingo said. "He's great to be around, and he's a lot of fun to teach. He loves to learn, and he wants to learn." 他能力很強、有很好的潛力、很好相處, 我和他教學相長十分愉快 Through it all though, Chen has never forgotten where he came from. He's never forgotten his roots. That's something, that, no matter how far away he is, he'll value forever. 小基基從未忘記他的家鄉、他的根. 不管如何都是如此 "I just want to tell my parents thank you for being so supportive of me over the years," Chen said, "and also thank all my baseball coaches, who always supported me and taught me so many things about the game I love." 我想告訴我的父母親, 謝謝你們這幾年的支持. 並且謝謝我所有的棒球教練, 因為他們 支持並且教導我很多事情 - 有關我所熱愛的運動 - 棒球 http://myurl.com.tw/csao -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.114.44.55

06/30 14:16,
跪求翻譯魔人.....(>"<)
06/30 14:16

06/30 14:25,
嘗試翻了一段 還是算了 囧
06/30 14:25

06/30 14:32,
我翻吧
06/30 14:32

06/30 14:37,
樓上加油XD
06/30 14:37
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.228.165.52

06/30 15:58,
辛苦啦 推 XD
06/30 15:58

06/30 15:59,
推 (我記得他是國立體院的不是北體)
06/30 15:59

06/30 16:03,
感謝樓上提醒 XD
06/30 16:03
※ 編輯: cychi 來自: 220.228.165.52 (06/30 16:04)

06/30 16:25,
辛苦幫推XD
06/30 16:25

06/30 17:52,
有翻有推
06/30 17:52

07/03 08:10,
借轉鏞基板 感謝!!!!!
07/03 08:10
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.139.88.148

07/03 17:14, , 1F
看他翻小基基...真是親切萬分XD 感謝囉
07/03 17:14, 1F
文章代碼(AID): #14g62tRS (YCChen)
文章代碼(AID): #14g62tRS (YCChen)