[影片] 年終總決賽馬龍賽後訪談

看板tabletennis (桌球)作者 (ninioo2)時間14年前 (2011/11/30 22:06), 編輯推噓12(12021)
留言33則, 16人參與, 最新討論串1/1
http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=jHutvKzLquY#!
那個翻譯真的很讓人幹ㄍㄧㄠˇ 到底在翻什麼鬼......... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.231.94.111

11/30 22:10, , 1F
水管下面一堆人在罵
11/30 22:10, 1F

11/30 22:15, , 2F
太屌了
11/30 22:15, 2F

11/30 22:16, , 3F
何必訪問馬龍呢? 都是翻譯自己在詮釋阿 ~
11/30 22:16, 3F
後來才發現,翻譯原來是童飛鳴= =,好吧,不要太責怪她好了 ※ 編輯: yoniyan 來自: 118.231.94.111 (11/30 22:23)

11/30 22:26, , 4F
他幫王越古翻的時候就還可以阿 怎麼幫馬龍翻就....
11/30 22:26, 4F

11/30 23:13, , 5F
http://ppt.cc/C8Q- 王子的英文不錯
11/30 23:13, 5F

11/30 23:20, , 6F
桌球頂尖選手不學英文 我想也是很難推動桌球國際化
11/30 23:20, 6F

11/30 23:20, , 7F
的原因之一吧
11/30 23:20, 7F

11/30 23:21, , 8F
大陸選手要是學英文 或許會比較弱一些
11/30 23:21, 8F

11/30 23:35, , 9F
看到馬龍的表情好好笑~~
11/30 23:35, 9F

11/30 23:36, , 10F
馬龍:怎麼翻的跟我說的不一樣!!!!冏
11/30 23:36, 10F
馬龍在主持人講到那一連串冠軍頭銜的時候有偷笑 我懷疑他可以聽得懂一點點關鍵字= = 另外孔令輝英聽真的不錯,他請的翻譯也比較到位(淚) 而且也比較正(誤) ※ 編輯: yoniyan 來自: 118.231.94.111 (11/30 23:42)

12/01 00:17, , 11F
她幫王越古翻也沒有翻得很好....也都是自己在詮釋
12/01 00:17, 11F

12/01 00:22, , 12F
不過該翻的都有翻出來,沒有這場這麼誇張
12/01 00:22, 12F

12/01 00:23, , 13F
之前看一個年輕男翻譯翻乓超Boll對王皓賽後..也是一團糟
12/01 00:23, 13F

12/01 00:23, , 14F
他的問題,Boll答的問題,他翻的回答 是三回事
12/01 00:23, 14F

12/01 00:28, , 15F
童飛鳴現在不是在新加坡嗎 口說怎麼還是普普XD
12/01 00:28, 15F

12/01 00:37, , 16F
馬龍應該第一個問題就覺得怪了 他回答明明沒講結果
12/01 00:37, 16F

12/01 00:37, , 17F
翻譯莫名其妙翻出張繼科三個字 XD
12/01 00:37, 17F

12/01 01:16, , 18F
王越古那場也是啊,大媽明明就沒有提到台灣,結果英文出現
12/01 01:16, 18F

12/01 01:17, , 19F
兩三次,整個很囧
12/01 01:17, 19F

12/01 01:18, , 20F
在新加坡英文不見得會變好吧= =要不然王也不需要翻譯了
12/01 01:18, 20F

12/01 01:24, , 21F
馬龍的表情配上那個亂翻的英文....超好笑
12/01 01:24, 21F

12/01 01:41, , 22F
看她翻譯楊子詹健 也是自動翻出選手完全沒提到的戰術XD
12/01 01:41, 22F

12/01 02:08, , 23F
張繼科那場比這場好笑XDD,連中國功夫都跑出來了...啥鬼啊
12/01 02:08, 23F
後來回去ittv翻了一下 基本上遭到童荼毒的場次可真不少 新加坡和中國好像都是她 只有孔令輝一個人很聰明的請了別的翻譯 不過孔令輝幹嘛不讓他的翻譯來拯救全世界,真的很奇怪...... ※ 編輯: yoniyan 來自: 61.20.131.201 (12/01 02:35)

12/01 08:30, , 24F
在新加坡英文不會變好 看過新加坡電影就知道 真是他們口音
12/01 08:30, 24F

12/01 08:32, , 25F
singlish
12/01 08:32, 25F

12/01 08:34, , 26F
樓上有梗 他們說話三種語言混雜 而且沒有一個是標準的
12/01 08:34, 26F

12/01 09:22, , 27F
singlish 不是哏, 全世界都這麼笑.. 唷呵呵呵...
12/01 09:22, 27F

12/01 09:23, , 28F
就跟印度人的英文一樣有名
12/01 09:23, 28F

12/01 09:24, , 29F
連 wikipedia 都有條目
12/01 09:24, 29F

12/01 11:03, , 30F
口音就算了,重點是亂翻啊
12/01 11:03, 30F

12/01 13:29, , 31F
真的是有給它亂翻,一直加油添醋~~~
12/01 13:29, 31F

08/06 19:04, , 32F
翻譯莫名其妙翻出張繼科 https://muxiv.com
08/06 19:04, 32F

09/07 04:31, , 33F
桌球頂尖選手不學英文 https://daxiv.com
09/07 04:31, 33F
文章代碼(AID): #1ErZY0dN (tabletennis)
文章代碼(AID): #1ErZY0dN (tabletennis)