Re: [新聞] Torre: A-Rod was out of line

看板A-Rod作者時間18年前 (2007/06/03 11:50), 編輯推噓3(300)
留言3則, 3人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
這篇是翻譯XD _____________________________________ ※ 引述《subaru (June Rod A)》之銘言: : Torre: A-Rod was out of line Torre:A-Rod逾越份際 : By HOWARD ULMAN, : AP Sports WriterJune 1, 2007 : http://0rz.tw/7c2FqBOSTON : (AP) -- Even Joe Torre says Alex Rodriguez was out of line. The New York : Yankees manager concluded A-Rod shouldn't have distracted a Toronto : fielder this week during a popup, joining a chorus of baseball people who : said the two-time AL MVP broke the sport's unwritten code. 托瑞爺也說A-Rod逾越了份際。洋基隊的經理老拖表示,A-Rod不該在這禮拜的一場 比賽中干擾藍鳥隊的內野手接高飛球。老拖加入了棒球圈內的同聲責難,認為這位 兩度美聯最有價值球員違反了棒球運動的不成文法則。 : "He may have been excited about the fact that we were leading the : ballgame," Torre said Friday before his team's series opener at Boston. : "It was probably inappropriate to do it at the time he did it, but you : can't change it, unfortunately." 「他可能因為我們當時領先而覺得很興奮。」拖瑞爺在禮拜五對紅襪系列戰開賽前如此 表示。「但當時那種情況下,這種行為也許不太恰當,不幸的是,覆水難收。」 : The play occurred in the ninth inning of New York's 10-5 win at Toronto : on Wednesday night. 那個爭議球發生在禮拜三晚上對藍鳥隊的比賽的第九局。洋基隊最後10比5贏球。 : With the Yankees leading 7-5, Rodriguez was on first base and ran hard : when Jorge Posada popped up. As he ran near third baseman Howie Clark, : Rodriguez said something -- `Hah!' according to Rodriguez, `Mine," : according to Clark. The ball dropped for a run-scoring single. 當時洋基以7比5領先。厚嘿擊出高飛球後,一壘的A-Rod賣力的跑。他跑過三壘手 Howie Clark身後時出了聲。A-Rod表示他喊的是「哈!」 Clark則說他聽到的是 「我的(球)!」 球最後落地,形成一支一分打點的一壘安打。 : When the game ended, many Toronto players stayed on the bench, staring : at Rodriguez and New York players. 比賽結束後,許多藍鳥隊球員待在板凳上,瞪著A-Rod和洋基隊員。 : "They were angry," Torre said. "Oh, there's no question. I can't say I : blame them, but what are you going to do about it? What's happened has : happened." 「他們很怒。」老拖說。「當然他們會不高興,我也不怪他們。但你又能怎樣呢? 事情已經發生了。」 : Torre said he spoke with Rodriguez after the game. 老拖說他賽後有跟A-Rod談。 : "It's probably something he shouldn't have done," Torre said. "I don't : sense he's going to do it again." 「他也許不該這麼做。」老拖說。「我不覺得他以後會再這樣做。」 : Torre didn't explicitly tell Rodriguez not to do it, and Rodriguez didn't : say he wouldn't, according to the manager, but it was clear to Torre there : will be no repeat. A-Rod wasn't available to reporters before the game. : "When you know somebody, you sort of have a conversation and it's what : you get out of it," Torre said. "I think he was probably uncomfortable : with" the reaction. 老拖說,他並沒有明白告訴A-Rod以後別再這樣搞,A-Rod也沒說他不會再犯。 但拖瑞認為以後這種事絕不會再發生。A-Rod在該場賽前沒有接受記者訪問。 「你認識這人的話,你會找他談談,藉此把問題解決。」老拖表示 「我覺得他 對引起這些反應似乎也不大痛快。」 : Yankees general manager Brian Cashman wasn't convinced Rodriguez did : anything wrong. 現金人不覺得A-Rod有作錯事。 : "I'm not sure what the difference between that and the hidden-ball trick : is, or a catcher dekeing at home plate that a ball is not coming in and : the last second he gets the ball and drops the tag down," Cashman said. : "I'm kind of indifferent to it, because I was looking at it, trying to : figure out, is this something that's not right?" 「我不覺得這種行為和藏球花招,或是捕手在本壘假裝觸殺有什麼分別。」現金人說。 「我不覺得有什麼大不了的。我一直在想:這種行為真的不足取嗎?」 : Cashman said he had heard reports that some players do the same thing and : others that it doesn't happen. 現金人說他有聽聞其他球員表示他們耍過這種招數,但有些球員則沒有。 : It did happen in the bottom of the second inning Friday when the Red Sox : had the bases loaded and two outs. J.D. Drew hit a popup short of third : base. As Rodriguez camped under it, fans started screaming. He made the : catch and threw the ball to a fan as he left the field. The fan threw it : back onto the field. 禮拜五對紅襪的比賽中,二局下,兩出局,紅襪攻佔滿壘。J.D. Drew擊出三壘前 高飛。A-Rod趨前接球時紅襪球迷們大呼小叫。A-Rod順利接殺後把球拋給看台 上的球迷,對方卻不領情,把球扔回場內。 : Cashman said he wasn't sure the play in Toronto was "that big a deal, to : be quite honest. But, obviously, other people had issues with it." : "Alex, New York, biggest contract, biggest team," Cashman said. "That's : combustible right there. If this is in Kansas City, it probably would be : a story that wouldn't have lasted two days. It's a longer story and a : louder story because it's New York and it's Alex Rodriguez." 現金人表示,老實說,他根本不覺得對藍鳥隊那場比賽的那球有啥大不了的。但是 其他人卻對這球很有意見。 「A-Rod,紐約,最肥合約,最大隻的球隊。這些因素形成了爭議引爆點。如果這件事 發生在堪薩斯市,新聞根本炒不到兩天。這件新聞鬧得久又鬧得沸沸揚揚,是因為 它發生在紐約,牽扯的是A-Rod。」現金人說。 (譯註:以下為Giambi受傷的短聞,就不翻啦。) ____________________________________________________________________ : Notes : The Yankees placed DH Jason Giambi on the 15-day DL with torn tissue in : his left foot that is expected to keep him out at least three to six : weeks. "It could be longer," Cashman said. "No one's told me about : season-ending." He said that Giambi has to rest and let the injury heal : and that surgery is not an option. ... Torre said CF Johnny Damon, who is : having calf problems, will be Giambi's primary replacement at DH. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.117.40.181

06/03 16:22, , 1F
辛苦了 推
06/03 16:22, 1F

06/03 22:51, , 2F
本來就沒什麼大不了...我覺得根本太小題大作了= =
06/03 22:51, 2F

06/04 21:30, , 3F
感謝翻譯 XD
06/04 21:30, 3F
文章代碼(AID): #16OZg47Z (A-Rod)
文章代碼(AID): #16OZg47Z (A-Rod)